enderezar
“enderezar” significa “raddrizzare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
raddrizzare
Anche: ergersi, raddrizzare (ciò che è piegato)
📝 In Azione
Tienes que enderezar el cuadro; está un poco torcido.
A2Devi raddrizzare il quadro; è un po' storto.
Él se enderezó para parecer más alto.
B1Si è raddrizzato per sembrare più alto.
El mecánico tuvo que enderezar el parachoques del coche.
B2Il meccanico ha dovuto raddrizzare il paraurti dell'auto.
rimettere a posto
Anche: sistemare
📝 In Azione
Después de muchos problemas, finalmente logró enderezar su vida.
B2Dopo molti problemi, finalmente è riuscito a rimettere a posto la sua vita.
El nuevo gerente quiere enderezar el rumbo de la empresa.
C1Il nuovo manager vuole rimettere a posto la rotta dell'azienda.
Necesitamos una charla para enderezar este malentendido.
B2Abbiamo bisogno di una chiacchierata per chiarire questo malinteso.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: enderezar
Domanda 1 di 3
Qual è la forma corretta 'yo' al passato (Preterito?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dalla parola spagnola 'derecho' (dritto/giusto), che deriva dal latino 'directus'. Il prefisso 'en-' è aggiunto per indicare il processo di fare in modo che qualcosa diventi tale.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'enderezar' un verbo con cambio di radice?
No, è regolare nelle sue radici. Le uniche modifiche sono piccoli aggiustamenti ortografici (come z in c) per mantenere la pronuncia uguale.
Posso usare 'enderezar' per dire 'riparare' un computer?
Non di solito. 'Enderezar' significa rendere qualcosa dritto. Per riparare una macchina, usa 'arreglar' o 'reparar'.
Qual è la differenza tra 'rectificar' e 'enderezar'?
Sono molto simili. 'Enderezar' è più comune per oggetti fisici, mentre 'rectificar' è spesso usato per correggere errori o affermazioni.

