Inklingo

Come si dice "trasmettere" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertrasmettereè comunicarsi usa per indicare la trasmissione di informazioni, notizie o messaggi a una persona o a un gruppo.

comunicar🔊A2

Si usa per indicare la trasmissione di informazioni, notizie o messaggi a una persona o a un gruppo.

Scopri di più →
emitir🔊B1

È la scelta migliore per la trasmissione di programmi radiofonici, televisivi, segnali o anche suoni.

Scopri di più →
difundir🔊B1

Si utilizza quando si vuole indicare la diffusione ampia di informazioni, idee o notizie a un vasto pubblico.

Scopri di più →
propagarseB1

È simile a "difundir" ma si usa specificamente per la diffusione rapida e spesso incontrollata di notizie, mode o malattie.

Scopri di più →
transmitir🔊B1

Si usa per la trasmissione di segnali (TV, radio, internet), malattie, tratti genetici o energia.

Scopri di più →
capturar🔊B2

Si impiega per "catturare" o "cogliere" l'essenza di qualcosa, come un'emozione, un'atmosfera o uno stile.

Scopri di più →
conducir🔊C1

Si usa in riferimento alla capacità di un materiale di "condurre" energia, calore o elettricità.

Scopri di più →
pegar🔊B1

Si usa in modo informale per "attaccare" o "trasmettere" qualcosa di indesiderato, come una malattia o un'abitudine.

Scopri di più →
pon🔊A2

È la forma imperativa del verbo "poner" (mettere, accendere) usata per chiedere di attivare un apparecchio, specialmente la TV.

Scopri di più →
pondriaA2

È la forma condizionale del verbo "poner" (mettere, suonare) usata per fare una proposta o chiedere un'opinione su quale musica mettere.

Scopri di più →
pongan🔊B1

È una forma del verbo "poner" usata nel congiuntivo o imperativo, spesso per esprimere un desiderio o un ordine affinché qualcosa (come la musica) venga attivato.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

comunicar

koh-moo-nee-karkomuniˈkaɾ

verboA2generale
Si usa per indicare la trasmissione di informazioni, notizie o messaggi a una persona o a un gruppo.
Due persone sedute una di fronte all'altra che parlano e gesticolano con espressioni amichevoli.

Esempi

Necesito comunicar esta noticia a mi familia.

Ho bisogno di comunicare questa notizia alla mia famiglia.

Es importante comunicar tus ideas con claridad.

È importante comunicare le proprie idee con chiarezza.

El director comunicó los cambios por correo electrónico.

Il direttore ha comunicato i cambiamenti via email.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Nella forma 'io' del passato remoto (pretérito indefinido), la 'c' diventa 'qu' (comuniqué). Questo serve solo a mantenere il suono duro come una 'K'; non cambia il funzionamento del verbo!

Uso di 'Con'

Quando vuoi dire che stai comunicando CON qualcuno, devi usare la parola 'con' dopo il verbo.

Dimenticare la 'qu' nello scritto

Errore:Yo comuniqué la noticia.

Correzione: Yo comuniqué la noticia. (Usiamo 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono duro come una 'K'.)

emitir

eh-mee-TEERe.mi.'tiɾ

verboB1generale
È la scelta migliore per la trasmissione di programmi radiofonici, televisivi, segnali o anche suoni.
Un'illustrazione colorata di un'alta torre radio in piedi su una collina, che invia onde di segnale luminose e pulsanti nel cielo.

Esempi

La radio emite música clásica por la noche.

La stazione radio trasmette musica classica la sera.

Ese radiador emite mucho calor.

Quel termosifone emana molto calore.

Las antenas emiten señales de satélite.

Le antenne trasmettono segnali satellitari.

È un verbo regolare in '-ir'

Buone notizie! Questo verbo segue lo schema normale per i verbi che finiscono in -ir, quindi non ci sono strane modifiche ortografiche da memorizzare.

Trasmettere vs. Inviare

Mentre 'enviar' significa inviare un oggetto fisico, usa 'emitir' per cose che viaggiano come onde, come il Wi-Fi o i programmi TV. In italiano, 'trasmettere' copre entrambi i concetti di invio di segnali e di emissione di qualcosa.

Evita di usare 'broadcastare'

Errore:Están broadcastando el partido.

Correzione: Están emitiendo el partido. Lo spagnolo non usa una versione 'spanglish' di broadcast. In italiano, useremmo 'trasmettere'.

difundir

dee-foon-DEERdifunˈdiɾ

verboB1generale
Si utilizza quando si vuole indicare la diffusione ampia di informazioni, idee o notizie a un vasto pubblico.
Un piccolo megafono che emette onde colorate che trasportano piccole buste su uno sfondo blu.

Esempi

Internet ayuda a difundir las noticias rápidamente.

Internet aiuta a diffondere le notizie rapidamente.

Ellos quieren difundir su cultura por todo el mundo.

Vogliono diffondere la loro cultura in tutto il mondo.

Es importante no difundir rumores falsos.

È importante non diffondere voci false.

Usare 'Se' per 'Diffondersi'

Quando una notizia si diffonde da sola senza menzionare chi l'ha fatto, usa il riflessivo 'se': 'La noticia se difundió rápido' (La notizia si è diffusa rapidamente). In italiano, useremmo il verbo riflessivo 'diffondersi': 'La notizia si diffuse rapidamente'.

Un Verbo Regolare in -IR

Buone notizie! Questo verbo segue i modelli standard dei verbi in -ir, come 'vivir' o 'escribir'. In italiano, i verbi in -ire regolari seguono schemi simili, ad esempio 'dormire' o 'sentire'.

Difundir vs. Transmitir

Errore:Usamos la radio para transmitir la música.

Correzione: Sebbene entrambi siano possibili, usa 'difundir' quando vuoi enfatizzare il raggiungimento di molte persone con un'informazione, e 'transmitir' per l'atto tecnico di inviare un segnale. In italiano, 'trasmettere' è più comune per la radio, mentre 'diffondere' si usa per notizie e idee.

propagarse

verboB1generale
È simile a "difundir" ma si usa specificamente per la diffusione rapida e spesso incontrollata di notizie, mode o malattie.

Esempi

Las redes sociales ayudan a propagar las noticias rápidamente.

I social media aiutano a diffondere le notizie rapidamente.

transmitir

trahns-mee-teertɾansmiˈtiɾ

verboB1generale
Si usa per la trasmissione di segnali (TV, radio, internet), malattie, tratti genetici o energia.
Un'antenna parabolica su una collina verde che invia onde colorate verso il cielo.

Esempi

Van a transmitir el partido final en directo.

Trasmetteranno la partita finale in diretta.

La radio transmite música clásica todo el día.

La stazione radio trasmette musica classica tutto il giorno.

Es importante transmitir la información correctamente.

È importante inoltrare le informazioni correttamente.

Ciertas enfermedades se transmiten por el aire.

Alcune malattie si trasmettono per via aerea.

Uso della preposizione 'a' per i destinatari

Quando si inoltra un'informazione a qualcuno, è necessario usare la preposizione 'a' prima della persona che riceve l'informazione (es. 'Transmitir el recado a María'). In italiano, useremmo 'trasmettere il messaggio a Maria'.

Uso riflessivo

Quando si parla di come una malattia si diffonde in generale, spesso si usa la forma con 'se': 'Se transmite...' (Si trasmette...). In italiano, useremmo la forma passivante 'si trasmette'.

Trasmissione vs. Programma

Errore:Usare 'transmisión' quando si intende il programma stesso.

Correzione: Usa 'transmisión' per l'atto della trasmissione. Se intendi lo spettacolo stesso, usa 'programa'.

Pass on vs Pass away

Errore:Usare 'transmitir' per indicare la morte di una persona.

Correzione: Questa parola significa solo trasmettere *qualcosa* (come un tratto), non che la persona stessa muoia. Usa 'fallecer' per morire.

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

verboB2letterario/artistico
Si impiega per "catturare" o "cogliere" l'essenza di qualcosa, come un'emozione, un'atmosfera o uno stile.
Un bambino seduto a terra, completamente rapito e che guarda in alto con occhi spalancati una singola bolla luminosa e fluttuante.

Esempi

La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.

Il romanzo riesce a catturare brillantemente la tristezza di quell'epoca.

Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.

Il suo discorso ha immediatamente catturato l'attenzione del pubblico.

Oggetti Figurali

In questo senso, 'capturar' prende spesso sostantivi astratti come oggetto: cose come 'atención' (attenzione), 'imaginación' (immaginazione) o 'esencia' (essenza). Questo è molto simile all'uso italiano di 'catturare'.

conducir

kon-doo-see-EN-dohkon.duˈsjen.do

verboC1tecnico/scientifico
Si usa in riferimento alla capacità di un materiale di "condurre" energia, calore o elettricità.
Un filo di rame curvo che emette una leggera luminescenza mentre l'energia elettrica blu brillante viaggia visibilmente lungo la sua lunghezza.

Esempi

El cobre es un material excelente conduciendo electricidad.

Il rame è un materiale eccellente per condurre elettricità.

Están investigando cómo el agua salada está conduciendo el sonido.

Stanno indagando su come l'acqua salata trasmette il suono.

Uso Tecnico

Nei contesti tecnici, 'conduciendo' significa muovere energia (come calore o luce) da un punto all'altro, spesso usato con verbi come 'ser' o 'estar' per descrivere la proprietà del materiale. È l'equivalente diretto del nostro 'condurre'.

pegar

peh-GARpeˈɣaɾ

verboB1informale
Si usa in modo informale per "attaccare" o "trasmettere" qualcosa di indesiderato, come una malattia o un'abitudine.
Un piccolo microbo verde e rotondo che fluttua tra due figure dei cartoni animati amichevoli, a simboleggiare la trasmissione.

Esempi

No te acerques, no quiero pegarte la tos.

Non avvicinarti, non voglio trasmetterti la tosse.

Esa canción pegó muy fuerte el año pasado.

Quella canzone ha avuto molto successo (ha preso piede) l'anno scorso. (Informale)

Su mala suerte se me pegó.

La sua sfortuna mi si è attaccata (mi ha contagiato).

Uso di 'Se pegar'

Quando si parla di prendere una malattia o un'abitudine, si usa spesso il verbo riflessivo ('pegarse') per indicare che la cosa si è attaccata a te: 'Se me pegó el resfriado' (Il raffreddore si è attaccato a me / Ho preso il raffreddore).

pon

ponpon

verbo (imperativo)A2informale
È la forma imperativa del verbo "poner" (mettere, accendere) usata per chiedere di attivare un apparecchio, specialmente la TV.
Un dito che preme un pulsante di accensione verde luminoso su una semplice lampada bianca arrotondata, illustrando l'azione di attivazione.

Esempi

¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.

Accendi la TV, per favore! Voglio vedere le notizie.

¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.

Metti molta crema solare! Il sole è molto forte.

Pon tu alarma para las siete de la mañana.

Imposta la sveglia per le sette del mattino.

Usare 'Poner' per la Tecnologia

In molte regioni di lingua spagnola, 'poner' (pon) è il verbo più comune usato per dire a qualcuno di accendere TV, radio o musica, invece del più letterale 'encender'.

pondria

verbo (condizionale)A2generale
È la forma condizionale del verbo "poner" (mettere, suonare) usata per fare una proposta o chiedere un'opinione su quale musica mettere.

Esempi

¿Qué música pondría usted para la fiesta?

Che musica farebbe partire Lei (formale) per la festa?

pongan

POHN-gahnˈpoŋ.ɡan

verbo (congiuntivo/imperativo)B1generale
È una forma del verbo "poner" usata nel congiuntivo o imperativo, spesso per esprimere un desiderio o un ordine affinché qualcosa (come la musica) venga attivato.
Un dito che preme un interruttore per accendere una lampada da tavolo giallo brillante, provocando l'illuminazione.

Esempi

¡Que pongan la música ya!

Dovrebbero mettere su la musica ormai!

Les pedimos que pongan la calefacción.

Vi chiediamo di accendere il riscaldamento.

Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.

Quando arrivate, accendete quel canale di notizie.

Confondere 'poner' e 'encender'

Errore:A volte gli studenti usano 'encender' (accendere/illuminare) per i media, quando 'poner' è più comune.

Correzione: Usate 'poner' (pongan) quando intendete 'riprodurre' o 'mettere su' un film, uno spettacolo o musica. Usate 'encender' per semplici interruttori della luce.

"Emitir" vs "Difundir" vs "Transmitir"

La confusione maggiore riguarda "emitir", "difundir" e "transmitir". "Emitir" si usa per la trasmissione da una fonte (radio, TV), "difundir" per la propagazione a un pubblico ampio, e "transmitir" per segnali, malattie o dati.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.