Inklingo

Come si dice "trasmettere" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertrasmettereè pegarsi usa "pegar" quando si intende trasmettere qualcosa di fisico o contagioso, come una malattia o un'abitudine, da una persona all'altra..

pegar🔊B1

Si usa "pegar" quando si intende trasmettere qualcosa di fisico o contagioso, come una malattia o un'abitudine, da una persona all'altra.

Scopri di più →
conduciendo🔊C1

Si usa "conduciendo" quando si parla della capacità di un materiale o di un sistema di trasportare energia, come elettricità o calore.

Scopri di più →
capturar🔊B2

Si usa "capturar" per indicare la capacità di cogliere ed esprimere l'essenza di qualcosa, specialmente emozioni, atmosfere o concetti.

Scopri di più →
pongan🔊B1

Si usa "pongan" come forma congiuntiva o imperativa di "poner" per indicare l'azione di mettere qualcosa in funzione o di diffondere qualcosa, come musica o un programma.

Scopri di più →
pon🔊A2

Si usa "pon" come forma imperativa informale di "poner", per dare l'ordine di accendere qualcosa, come un apparecchio elettronico.

Scopri di più →
pondriaA2

Si usa "pondria" come forma condizionale di "poner", per fare una domanda ipotetica o una richiesta gentile riguardo a cosa si farebbe partire o si metterebbe.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

pegar

/peh-GAR//peˈɣaɾ/

verboB1informale
Si usa "pegar" quando si intende trasmettere qualcosa di fisico o contagioso, come una malattia o un'abitudine, da una persona all'altra.
Un piccolo microbo verde e rotondo che fluttua tra due figure dei cartoni animati amichevoli, a simboleggiare la trasmissione.

Esempi

No te acerques, no quiero pegarte la tos.

Non avvicinarti, non voglio trasmetterti la tosse.

Esa canción pegó muy fuerte el año pasado.

Quella canzone ha avuto molto successo (ha preso piede) l'anno scorso. (Informale)

Su mala suerte se me pegó.

La sua sfortuna mi si è attaccata (mi ha contagiato).

Uso di 'Se pegar'

Quando si parla di prendere una malattia o un'abitudine, si usa spesso il verbo riflessivo ('pegarse') per indicare che la cosa si è attaccata a te: 'Se me pegó el resfriado' (Il raffreddore si è attaccato a me / Ho preso il raffreddore).

conduciendo

/kon-doo-see-EN-doh//kon.duˈsjen.do/

verboC1formale
Si usa "conduciendo" quando si parla della capacità di un materiale o di un sistema di trasportare energia, come elettricità o calore.
Un filo di rame curvo che emette una leggera luminescenza mentre l'energia elettrica blu brillante viaggia visibilmente lungo la sua lunghezza.

Esempi

El cobre es un material excelente conduciendo electricidad.

Il rame è un materiale eccellente per condurre elettricità.

Están investigando cómo el agua salada está conduciendo el sonido.

Stanno indagando su come l'acqua salata trasmette il suono.

Uso Tecnico

Nei contesti tecnici, 'conduciendo' significa muovere energia (come calore o luce) da un punto all'altro, spesso usato con verbi come 'ser' o 'estar' per descrivere la proprietà del materiale. È l'equivalente diretto del nostro 'condurre'.

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

verboB2neutro
Si usa "capturar" per indicare la capacità di cogliere ed esprimere l'essenza di qualcosa, specialmente emozioni, atmosfere o concetti.
Un bambino seduto a terra, completamente rapito e che guarda in alto con occhi spalancati una singola bolla luminosa e fluttuante.

Esempi

La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.

Il romanzo riesce a catturare brillantemente la tristezza di quell'epoca.

Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.

Il suo discorso ha immediatamente catturato l'attenzione del pubblico.

Oggetti Figurali

In questo senso, 'capturar' prende spesso sostantivi astratti come oggetto: cose come 'atención' (attenzione), 'imaginación' (immaginazione) o 'esencia' (essenza). Questo è molto simile all'uso italiano di 'catturare'.

pongan

POHN-gahn/ˈpoŋ.ɡan/

verboB1neutro
Si usa "pongan" come forma congiuntiva o imperativa di "poner" per indicare l'azione di mettere qualcosa in funzione o di diffondere qualcosa, come musica o un programma.
Un dito che preme un interruttore per accendere una lampada da tavolo giallo brillante, provocando l'illuminazione.

Esempi

¡Que pongan la música ya!

Dovrebbero mettere su la musica ormai!

Les pedimos que pongan la calefacción.

Vi chiediamo di accendere il riscaldamento.

Cuando lleguen, pongan ese canal de noticias.

Quando arrivate, accendete quel canale di notizie.

Confondere 'poner' e 'encender'

Errore:A volte gli studenti usano 'encender' (accendere/illuminare) per i media, quando 'poner' è più comune.

Correzione: Usate 'poner' (pongan) quando intendete 'riprodurre' o 'mettere su' un film, uno spettacolo o musica. Usate 'encender' per semplici interruttori della luce.

pon

/pon//pon/

verboA2informale
Si usa "pon" come forma imperativa informale di "poner", per dare l'ordine di accendere qualcosa, come un apparecchio elettronico.
Un dito che preme un pulsante di accensione verde luminoso su una semplice lampada bianca arrotondata, illustrando l'azione di attivazione.

Esempi

¡Pon la televisión, por favor! Quiero ver las noticias.

Accendi la TV, per favore! Voglio vedere le notizie.

¡Pon mucha crema solar! El sol está muy fuerte.

Metti molta crema solare! Il sole è molto forte.

Pon tu alarma para las siete de la mañana.

Imposta la sveglia per le sette del mattino.

Usare 'Poner' per la Tecnologia

In molte regioni di lingua spagnola, 'poner' (pon) è il verbo più comune usato per dire a qualcuno di accendere TV, radio o musica, invece del più letterale 'encender'.

pondria

verboA2formale/neutro
Si usa "pondria" come forma condizionale di "poner", per fare una domanda ipotetica o una richiesta gentile riguardo a cosa si farebbe partire o si metterebbe.

Esempi

¿Qué música pondría usted para la fiesta?

Che musica farebbe partire Lei (formale) per la festa?

Confusione tra "pegar" e "transmitir"

Molti studenti confondono "pegar" con il verbo italiano "trasmettere" quando si parla di malattie o sensazioni. Ricorda che "pegar" si usa per ciò che è contagioso o si 'attacca' da persona a persona, mentre "transmitir" è più generale.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.