Inklingo

Come si dice "comunicare" in spagnolo

La parola spagnola più comune percomunicareè comunicarusare 'comunicar' quando si scambia attivamente un'informazione specifica, una notizia o un dato con qualcuno.

comunicar🔊A2

Usare 'comunicar' quando si scambia attivamente un'informazione specifica, una notizia o un dato con qualcuno.

Scopri di più →
comunicarse🔊A2

Usare 'comunicarse' per descrivere l'atto di scambiare informazioni o sentimenti in modo reciproco, specialmente quando la comunicazione è continuativa o attraverso un mezzo specifico.

Scopri di più →
informar🔊A2

Usare 'informar' quando l'obiettivo principale è dare notizie, istruzioni o dati ufficiali, spesso in un contesto formale o unidirezionale.

Scopri di più →
compartir🔊B1

Usare 'compartir' quando si intende dividere o far partecipare qualcun altro a qualcosa di proprio, come pensieri, sentimenti, esperienze o beni.

Scopri di più →
transmitir🔊B2

Usare 'transmitir' quando si vuole indicare il passaggio di sentimenti, emozioni, sensazioni o anche segnali, spesso in modo non verbale o indiretto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

comunicar

koh-moo-nee-karkomuniˈkaɾ

verboA2neutro
Usare 'comunicar' quando si scambia attivamente un'informazione specifica, una notizia o un dato con qualcuno.
Due persone sedute una di fronte all'altra che parlano e gesticolano con espressioni amichevoli.

Esempi

Necesito comunicar esta noticia a mi familia.

Ho bisogno di comunicare questa notizia alla mia famiglia.

Es importante comunicar tus ideas con claridad.

È importante comunicare le proprie idee con chiarezza.

El director comunicó los cambios por correo electrónico.

Il direttore ha comunicato i cambiamenti via email.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Nella forma 'io' del passato remoto (pretérito indefinido), la 'c' diventa 'qu' (comuniqué). Questo serve solo a mantenere il suono duro come una 'K'; non cambia il funzionamento del verbo!

Uso di 'Con'

Quando vuoi dire che stai comunicando CON qualcuno, devi usare la parola 'con' dopo il verbo.

Dimenticare la 'qu' nello scritto

Errore:Yo comuniqué la noticia.

Correzione: Yo comuniqué la noticia. (Usiamo 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono duro come una 'K'.)

comunicarse

ko-moo-nee-kar-sehkomuniˈkaɾse

verboA2neutro
Usare 'comunicarse' per descrivere l'atto di scambiare informazioni o sentimenti in modo reciproco, specialmente quando la comunicazione è continuativa o attraverso un mezzo specifico.
Due amici seduti su una panchina del parco, che parlano e gesticolano calorosamente tra loro.

Esempi

Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.

Ci comunichiamo tramite messaggi di testo ogni giorno.

Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.

È difficile farsi capire da lui quando è arrabbiato.

Ella se comunica muy bien en público.

Si esprime molto bene in pubblico.

La desinenza 'Se'

Il 'se' finale indica che l'azione è 'condivisa' o avviene tra persone. Devi cambiarlo per farlo concordare con la persona (me, te, si, ci, vi) prima del verbo, proprio come in italiano (es. 'mi parlo' non esiste, ma 'mi parlo con me stesso' sì, ma qui è reciproco: 'ci parliamo').

Cambiamento ortografico

Nella forma 'io' del passato remoto (pretérito indefinido), la 'c' cambia in 'qu' (comuniqué) per mantenere il suono duro di 'k', simile a come in italiano 'cercare' diventa 'cercai' (suono dolce) o 'cercò' (suono duro), ma qui è una regola specifica dello spagnolo per il suono /k/ davanti a 'e'.

Omissione del pronome

Errore:Yo comunico con mi madre.

Correzione: Yo me comunico con mi madre.

informar

in-for-MARin.forˈmaɾ

verboA2formale
Usare 'informar' quando l'obiettivo principale è dare notizie, istruzioni o dati ufficiali, spesso in un contesto formale o unidirezionale.
Un'illustrazione semplificata che mostra una persona che dà una lampadina luminosa (che rappresenta l'informazione) a un'altra persona.

Esempi

Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.

Vi informiamo che il vostro volo è stato cancellato.

El periodista informó sobre el accidente en vivo.

Il giornalista ha riferito dell'incidente in diretta.

Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.

Per favore, informa il tuo capo dei cambiamenti.

Riferire l'Argomento

Quando si riferisce di cosa tratta l'informazione, di solito si usa la preposizione 'de' o 'sobre' (come 'di' o 'su' in italiano): 'Informé al jefe de la situación' (Ho informato il capo della situazione).

Chi Riceve l'Informazione

La persona che riceve l'informazione è il complemento oggetto diretto (o talvolta un pronome oggetto indiretto 'le/les' in spagnolo), il che significa che riceve l'azione: 'Informaron a los clientes' (Hanno informato i clienti).

Preposizione Mancante

Errore:La noticia informó la crisis.

Correzione: La noticia informó *sobre* la crisis. (La notizia ha riferito *sulla* crisi.) La preposizione è necessaria prima della cosa di cui si sta parlando.

compartir

kom-par-TEERkom.paɾˈtiɾ

verboB1neutro
Usare 'compartir' quando si intende dividere o far partecipare qualcun altro a qualcosa di proprio, come pensieri, sentimenti, esperienze o beni.
Due persone sedute vicine, impegnate in una conversazione intima, una che gesticola espressivamente mentre l'altra ascolta attentamente.

Esempi

Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.

Ha condiviso le sue paure più profonde con la sua migliore amica.

Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.

Per favore, condividi questo interessante articolo sui tuoi social network.

Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.

Mi piace condividere le mie idee sul futuro con i miei colleghi.

Contesto Digitale

Quando si parla di condividere link o foto online, 'compartir' è il verbo standard, proprio come in italiano 'condividere'.

transmitir

trahns-mee-teertɾansmiˈtiɾ

verboB2neutro/poetico
Usare 'transmitir' quando si vuole indicare il passaggio di sentimenti, emozioni, sensazioni o anche segnali, spesso in modo non verbale o indiretto.
Una persona che sorride calorosamente e tiene in mano un cuore luminoso che illumina un amico.

Esempi

Sus ojos transmiten mucha paz.

I suoi occhi comunicano molta pace.

El profesor transmite mucha pasión por su materia.

L'insegnante comunica molta passione per la sua materia.

Esta casa me transmite malas vibras.

Questa casa mi dà brutte sensazioni.

Verbi di sentimento

Lo spagnolo usa 'transmitir' più spesso di quanto l'italiano usi 'comunicare' o 'emanare' in questi contesti. È un modo molto naturale per descrivere l'aura o la personalità di qualcuno. In italiano, potremmo anche usare 'trasmettere' in senso figurato, ma 'emanare' o 'comunicare' sono spesso più comuni per le emozioni.

Confusione con 'Parecer'

Errore:Dire 'Parece paz' invece di 'Transmite paz'.

Correzione: Usa 'parecer' per dire come appare qualcuno, ma 'transmitir' per descrivere la sensazione che emana nel mondo. In italiano, diremmo 'Sembra pacifico' vs 'Comunica pace'.

Comunicar vs. Compartir vs. Transmitir

Molti studenti confondono 'comunicar' e 'compartir'. Ricorda che 'comunicar' si focalizza sullo scambio di informazioni, mentre 'compartir' implica il dare parte di sé o dei propri beni. 'Transmitir' è più adatto per emozioni o sensazioni.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.