Come si dice "comunicare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “comunicare” è “comunicarse” — si usa quando si intende lo scambio reciproco di informazioni, idee o sentimenti tra due o più persone, stabilendo un canale di comunicazione..
comunicarse
/ko-moo-nee-kar-seh//komuniˈkaɾse/

Esempi
Nos comunicamos por mensaje de texto todos los días.
Ci comunichiamo tramite messaggi di testo ogni giorno.
Es difícil comunicarse con él cuando está enojado.
È difficile farsi capire da lui quando è arrabbiato.
Ella se comunica muy bien en público.
Si esprime molto bene in pubblico.
La desinenza 'Se'
Il 'se' finale indica che l'azione è 'condivisa' o avviene tra persone. Devi cambiarlo per farlo concordare con la persona (me, te, si, ci, vi) prima del verbo, proprio come in italiano (es. 'mi parlo' non esiste, ma 'mi parlo con me stesso' sì, ma qui è reciproco: 'ci parliamo').
Cambiamento ortografico
Nella forma 'io' del passato remoto (pretérito indefinido), la 'c' cambia in 'qu' (comuniqué) per mantenere il suono duro di 'k', simile a come in italiano 'cercare' diventa 'cercai' (suono dolce) o 'cercò' (suono duro), ma qui è una regola specifica dello spagnolo per il suono /k/ davanti a 'e'.
Omissione del pronome
Errore: “Yo comunico con mi madre.”
Correzione: Yo me comunico con mi madre.
informar
in-for-MAR/in.forˈmaɾ/

Esempi
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
Vi informiamo che il vostro volo è stato cancellato.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
Il giornalista ha riferito dell'incidente in diretta.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
Per favore, informa il tuo capo dei cambiamenti.
Riferire l'Argomento
Quando si riferisce di cosa tratta l'informazione, di solito si usa la preposizione 'de' o 'sobre' (come 'di' o 'su' in italiano): 'Informé al jefe de la situación' (Ho informato il capo della situazione).
Chi Riceve l'Informazione
La persona che riceve l'informazione è il complemento oggetto diretto (o talvolta un pronome oggetto indiretto 'le/les' in spagnolo), il che significa che riceve l'azione: 'Informaron a los clientes' (Hanno informato i clienti).
Preposizione Mancante
Errore: “La noticia informó la crisis.”
Correzione: La noticia informó *sobre* la crisis. (La notizia ha riferito *sulla* crisi.) La preposizione è necessaria prima della cosa di cui si sta parlando.
compartir
/kom-par-TEER//kom.paɾˈtiɾ/

Esempi
Ella compartió sus miedos más profundos con su mejor amiga.
Ha condiviso le sue paure più profonde con la sua migliore amica.
Por favor, comparte este artículo interesante en tus redes sociales.
Per favore, condividi questo interessante articolo sui tuoi social network.
Me gusta compartir mis ideas sobre el futuro con mis colegas.
Mi piace condividere le mie idee sul futuro con i miei colleghi.
Contesto Digitale
Quando si parla di condividere link o foto online, 'compartir' è il verbo standard, proprio come in italiano 'condividere'.
"Comunicarse" vs "Informar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


