informar
“informar” significa “informare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
informare, avvisare
Anche: riferire, comunicare
📝 In Azione
Le informamos que su vuelo ha sido cancelado.
A2Vi informiamo che il vostro volo è stato cancellato.
El periodista informó sobre el accidente en vivo.
B1Il giornalista ha riferito dell'incidente in diretta.
Por favor, infórmale a tu jefe de los cambios.
A2Per favore, informa il tuo capo dei cambiamenti.
scoprire, informarsi
Anche: fare ricerche
📝 In Azione
Antes de votar, debes informarte bien sobre los candidatos.
B1Prima di votare, devi informarti bene sui candidati.
Me informo de las noticias cada mañana.
A2Mi informo sulle notizie ogni mattina.
¿Dónde podemos informarnos sobre el proceso de visa?
B1Dove possiamo scoprire informazioni sul processo del visto?
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "informar" in spagnolo:
avvisare→comunicare→fare ricerche→informare→informarsi→riferire→scoprire→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: informar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'informarse' (la forma riflessiva) correttamente?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
La parola deriva direttamente dal latino *informare*, che significava 'dare forma a', 'plasmare', o più tardi, 'dare un'idea di qualcosa'. Il significato di dare fatti o dettagli a qualcuno si è sviluppato naturalmente da questa idea di 'plasmare' la conoscenza.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'informar' e 'informarse'?
'Informar' significa *dare informazioni a qualcun altro* ('Io informo il mio amico'). 'Informarse' significa *ottenere informazioni per sé stessi* ('Io mi informo'). La chiave è chi riceve la conoscenza.
Devo usare 'de' o 'sobre' dopo 'informar'?
Entrambi sono comuni quando si specifica l'argomento dell'informazione. 'Sobre' (su/riguardo a) è spesso preferito, ma 'de' (di) è anche molto standard, specialmente in contesti più formali o regionali. Esempio: 'Informar sobre el clima' o 'Informar del clima'.

