capturar
kap-too-RAR
/kap.tuˈɾaɾ/
Catturare (capturar) una farfalla con un retino.
capturar(Verbo)
catturare
?sequestrare fisicamente una persona, un animale o un oggetto
,sequestrare
?prendere il controllo di qualcosa
arrestare
?of law enforcement
,prendere
?an animal or fugitive
📝 In Azione
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
A2La polizia è riuscita a catturare il ladro dopo un inseguimento.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
B1La squadra di scienziati è andata nella giungla per catturare rane rare.
💡 Punti grammaticali
Posizionamento del complemento oggetto diretto
Come molti verbi spagnoli, puoi attaccare il pronome oggetto diretto (lo, la, los, las) direttamente alla fine di 'capturar' quando è all'infinito: 'Quieren capturarlo' (Vogliono catturarlo). In italiano, il pronome si posiziona prima del verbo coniugato: 'Lo vogliono catturare'.
⭐ Consigli d''uso
Catturare: Formale vs. Informale
Mentre 'coger' o 'agarrar' possono significare 'prendere' in alcune regioni, 'capturar' è il modo standard, più formale, per parlare di catturare criminali o animali. In italiano, 'catturare' e 'prendere' hanno una distinzione simile a seconda del contesto.

Catturare (capturar) un'immagine con una macchina fotografica.
capturar(Verbo)
catturare
?registrare dati o un'immagine
,fare uno screenshot
?scattare un'immagine dello schermo
registrare
?data entry
,ottenere
?data in computing
📝 In Azione
Necesito capturar la pantalla para mostrarte el error.
B1Ho bisogno di catturare lo schermo (fare uno screenshot) per mostrarti l'errore.
El sistema está diseñado para capturar automáticamente la información de cada usuario.
B2Il sistema è progettato per catturare automaticamente le informazioni di ogni utente.
❌ Errori Comuni
Usare 'Prendere' per gli Screenshot
Errore: “Tomar una pantalla.”
Correzione: Sebbene 'prendere' (tomar) significhi 'to take', nei contesti informatici, 'catturare lo schermo' o il sostantivo 'screenshot' sono molto più comuni per gli screenshot. In italiano, 'fare uno screenshot' è la forma più comune.

Catturare (capturar) l'attenzione di qualcuno.
capturar(Verbo)
catturare
?attrarre e mantenere l'attenzione/l'interesse
,trasmettere
?esprimere l'essenza di qualcosa
afferrare
?to understand an idea fully
📝 In Azione
La novela logra capturar la tristeza de esa época de manera brillante.
B2Il romanzo riesce a catturare brillantemente la tristezza di quell'epoca.
Su discurso capturó inmediatamente la atención del público.
C1Il suo discorso ha immediatamente catturato l'attenzione del pubblico.
💡 Punti grammaticali
Oggetti Figurali
In questo senso, 'capturar' prende spesso sostantivi astratti come oggetto: cose come 'atención' (attenzione), 'imaginación' (immaginazione) o 'esencia' (essenza). Questo è molto simile all'uso italiano di 'catturare'.
🔄 Coniugazioni
indicative
preterite
present
imperfect
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: capturar
Domanda 1 di 2
Quale traduzione di 'capturar' si adatta meglio alla frase: 'La fotógrafa supo capturar la luz perfecta del amanecer'?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
¿Cuál es la diferencia entre 'capturar' y 'atrapar'?
Entrambi significano 'catturare/prendere', ma 'capturar' è spesso usato per un sequestro deliberato e strategico (come arrestare una persona o registrare dati), mentre 'atrapar' è usato più comunemente per la cattura fisica, come prendere una palla o prendere un raffreddore. In italiano, 'catturare' è più formale o tecnico, mentre 'prendere' è più generico.
Posso usare 'capturar' quando parlo di registrare un video dallo schermo?
Sì, assolutamente. Nello spagnolo moderno, 'capturar la pantalla' è la frase standard per fare uno screenshot, e può anche riferirsi alla registrazione di video o dati dallo schermo. In italiano si usa 'registrare lo schermo' o 'fare uno screencast'.