Come si dice "arrestare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “arrestare” è “arrestar” — si usa quando la polizia o le autorità mettono qualcuno in custodia, privandolo della libertà. Può anche riferirsi al blocco di un processo o di un movimento, come nel caso di una malattia..
arrestar
ah-rrehs-TAHR/a.resˈtaɾ/

Esempi
La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.
La polizia è riuscita ad arrestare il sospettato dopo l'inseguimento.
Arrestaron a varias personas por el disturbio.
Hanno arrestato diverse persone per il disordine.
Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.
Se ti arrestano, hai il diritto di fare una telefonata.
Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.
I medici hanno cercato di arrestare il progresso della malattia.
Verbo Regolare in -AR
Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi spagnoli, rendendo le sue coniugazioni prevedibili e facili da imparare. Basta togliere la desinenza '-ar' e aggiungere le desinenze standard che conoscete bene dall'italiano (es. parlare -> parlo, parli, parla...).
Uso Formale
Questo significato si trova solitamente in rapporti scritti, articoli scientifici o discorsi molto formali. Nella conversazione di tutti i giorni, usereste tipicamente 'parar' o 'detener' al suo posto, proprio come in italiano si preferisce 'frenare' o 'bloccare' a 'arrestare' in senso figurato.
Attenzione al Falso Amico
Errore: “Usare 'arrestar' per significare 'riposare' (descansar).”
Correzione: Sebbene 'arrestar' suoni come 'rest' (riposo in inglese) o possa ricordare vagamente 'arresto' in italiano, in spagnolo significa solo 'detenere/prendere in custodia'. Per fare una pausa o riposare, usate 'descansar'.
capturar
/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

Esempi
La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.
La polizia è riuscita a catturare il ladro dopo un inseguimento.
El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.
La squadra di scienziati è andata nella giungla per catturare rane rare.
Posizionamento del complemento oggetto diretto
Come molti verbi spagnoli, puoi attaccare il pronome oggetto diretto (lo, la, los, las) direttamente alla fine di 'capturar' quando è all'infinito: 'Quieren capturarlo' (Vogliono catturarlo). In italiano, il pronome si posiziona prima del verbo coniugato: 'Lo vogliono catturare'.
detener
/deh-TEHN-gahn//deˈten.ɡan/

Esempi
La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.
La polizia ha chiesto che arrestino i sospettati immediatamente.
¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.
Arrestate il ladro! Non lasciate che scappi.
Contesto Formale
Quando 'detengan' è usato in un contesto legale o ufficiale, significa quasi sempre 'trattenere' o 'arrestare', piuttosto che semplicemente 'fermare un'auto'. È più vicino al nostro 'trattenere' o 'fermare qualcuno'.
apagar
/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

Esempi
Por favor, apaga la luz antes de salir.
Per favore, spegni la luce prima di uscire.
Tienes que apagar el móvil en el cine.
Devi spegnere il cellulare al cinema.
Apagué la computadora y me fui a casa.
Ho spento il computer e sono andato a casa.
Il cambiamento da G a GU
Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), 'apagar' cambia la sua 'g' in 'gu' ogni volta che la desinenza inizia con 'e'. Questo accade solo nella forma del 'yo' del preterito (apagué) e in tutto il congiuntivo presente (apague, apagues, ecc.). In italiano, questo non ha un parallelo diretto, ma è simile a come cambiano le desinenze dei verbi in '-care' al passato remoto (es. 'pagare' -> 'pagai').
Usare 'apagar' per le persone
Errore: “Apagué a mi hermano (Ho spento mio fratello).”
Correzione: Si usa 'callar' (far tacere) o 'fare silenzio' quando ci si riferisce al fermare il rumore di una persona. 'Apagar' è usato solo per oggetti o fiamme. In italiano, 'spegnere' una persona è assurdo, mentre 'spegnere' un rumore è possibile ma meno comune di 'far cessare'.
Confusione tra "arrestar/detener" e "capturar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



