Inklingo

Come si dice "arrestare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perarrestareè arrestarsi usa quando la polizia o le autorità mettono qualcuno in custodia, privandolo della libertà. Può anche riferirsi al blocco di un processo o di un movimento, come nel caso di una malattia..

Italian → spagnolo

arrestar

ah-rrehs-TAHR/a.resˈtaɾ/

verboB1generale
Si usa quando la polizia o le autorità mettono qualcuno in custodia, privandolo della libertà. Può anche riferirsi al blocco di un processo o di un movimento, come nel caso di una malattia.
Una figura autoritaria in uniforme che appoggia delicatamente una mano sul polso di una figura civile, simboleggiando l'arresto.

Esempi

La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.

La polizia è riuscita ad arrestare il sospettato dopo l'inseguimento.

Arrestaron a varias personas por el disturbio.

Hanno arrestato diverse persone per il disordine.

Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.

Se ti arrestano, hai il diritto di fare una telefonata.

Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.

I medici hanno cercato di arrestare il progresso della malattia.

Verbo Regolare in -AR

Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi spagnoli, rendendo le sue coniugazioni prevedibili e facili da imparare. Basta togliere la desinenza '-ar' e aggiungere le desinenze standard che conoscete bene dall'italiano (es. parlare -> parlo, parli, parla...).

Uso Formale

Questo significato si trova solitamente in rapporti scritti, articoli scientifici o discorsi molto formali. Nella conversazione di tutti i giorni, usereste tipicamente 'parar' o 'detener' al suo posto, proprio come in italiano si preferisce 'frenare' o 'bloccare' a 'arrestare' in senso figurato.

Attenzione al Falso Amico

Errore:Usare 'arrestar' per significare 'riposare' (descansar).

Correzione: Sebbene 'arrestar' suoni come 'rest' (riposo in inglese) o possa ricordare vagamente 'arresto' in italiano, in spagnolo significa solo 'detenere/prendere in custodia'. Per fare una pausa o riposare, usate 'descansar'.

capturar

/kap-too-RAR//kap.tuˈɾaɾ/

verboA2generale
Indica l'atto di prendere qualcuno, specialmente un criminale o un animale, spesso dopo un inseguimento o una ricerca.
Una mano di persona che tiene una retino per farfalle che ha catturato con successo una farfalla dai colori vivaci.

Esempi

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

La polizia è riuscita a catturare il ladro dopo un inseguimento.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

La squadra di scienziati è andata nella giungla per catturare rane rare.

Posizionamento del complemento oggetto diretto

Come molti verbi spagnoli, puoi attaccare il pronome oggetto diretto (lo, la, los, las) direttamente alla fine di 'capturar' quando è all'infinito: 'Quieren capturarlo' (Vogliono catturarlo). In italiano, il pronome si posiziona prima del verbo coniugato: 'Lo vogliono catturare'.

detener

/deh-TEHN-gahn//deˈten.ɡan/

verboB1generale
Si usa principalmente per indicare l'ordine o l'azione di fermare qualcuno, specialmente da parte delle forze dell'ordine, mettendolo in custodia.
Un'illustrazione semplificata che mostra una persona che afferra delicatamente ma saldamente il polso e il braccio di un'altra persona, impedendole di avanzare, simboleggiando la detenzione.

Esempi

La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.

La polizia ha chiesto che arrestino i sospettati immediatamente.

¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.

Arrestate il ladro! Non lasciate che scappi.

Contesto Formale

Quando 'detengan' è usato in un contesto legale o ufficiale, significa quasi sempre 'trattenere' o 'arrestare', piuttosto che semplicemente 'fermare un'auto'. È più vicino al nostro 'trattenere' o 'fermare qualcuno'.

apagar

/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

verboA1generale
Significa spegnere qualcosa, come una luce, un dispositivo elettronico o un fuoco. Non si usa per persone o concetti astratti in questo senso.
Un primo piano di una mano stilizzata che preme un interruttore della luce bianco verso il basso in posizione 'spento', a simboleggiare lo spegnimento di un dispositivo.

Esempi

Por favor, apaga la luz antes de salir.

Per favore, spegni la luce prima di uscire.

Tienes que apagar el móvil en el cine.

Devi spegnere il cellulare al cinema.

Apagué la computadora y me fui a casa.

Ho spento il computer e sono andato a casa.

Il cambiamento da G a GU

Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), 'apagar' cambia la sua 'g' in 'gu' ogni volta che la desinenza inizia con 'e'. Questo accade solo nella forma del 'yo' del preterito (apagué) e in tutto il congiuntivo presente (apague, apagues, ecc.). In italiano, questo non ha un parallelo diretto, ma è simile a come cambiano le desinenze dei verbi in '-care' al passato remoto (es. 'pagare' -> 'pagai').

Usare 'apagar' per le persone

Errore:Apagué a mi hermano (Ho spento mio fratello).

Correzione: Si usa 'callar' (far tacere) o 'fare silenzio' quando ci si riferisce al fermare il rumore di una persona. 'Apagar' è usato solo per oggetti o fiamme. In italiano, 'spegnere' una persona è assurdo, mentre 'spegnere' un rumore è possibile ma meno comune di 'far cessare'.

Confusione tra "arrestar/detener" e "capturar"

Spesso si confondono "arrestar" e "detener" perché entrambi indicano l'azione di mettere qualcuno in custodia. "Capturar" è più specifico per l'atto di catturare un fuggitivo o un animale, enfatizzando la presa. Ricorda che "apagar" è completamente diverso e significa "spegnere".

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.