Inklingo

Come si dice "arrestare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perarrestareè arrestarusare 'arrestar' quando ci si riferisce all'azione formale di un'autorità (come la polizia) di prendere una persona in custodia legale, privandola della libertà.

arrestar🔊B1

Usare 'arrestar' quando ci si riferisce all'azione formale di un'autorità (come la polizia) di prendere una persona in custodia legale, privandola della libertà.

Scopri di più →
detener🔊B1

Utilizzare 'detener' per indicare l'atto di fermare o trattenere temporaneamente qualcuno, spesso in contesti di controllo di polizia o per un breve fermo.

Scopri di più →
capturar🔊A2

Scegliere 'capturar' quando l'enfasi è sul riuscire a prendere o a impossessarsi di qualcuno o qualcosa che stava cercando di sfuggire, come un fuggitivo.

Scopri di più →
apresar🔊B1

Usare 'apresar' in un contesto simile a 'capturar' o 'arrestar', ma con una connotazione leggermente più letteraria o che enfatizza l'atto di prendere qualcuno con la forza o in modo deciso.

Scopri di più →
prender🔊B2

Impiegare 'prender' quando le forze dell'ordine catturano un sospetto, specialmente in contesti informali o colloquiali, simile a 'catturare' o 'arrestare'.

Scopri di più →
detengan🔊B1

Questa è la forma congiuntiva del verbo 'detener', usata in frasi che esprimono un desiderio, un ordine o un comando, spesso in costruzioni subordinate.

Scopri di più →
apagar🔊A1

Usare 'apagar' solo nel senso di 'spegnere' qualcosa come una luce o un dispositivo, non ha nulla a che fare con l'arresto di persone.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

arrestar

ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

verboB1formale
Usare 'arrestar' quando ci si riferisce all'azione formale di un'autorità (come la polizia) di prendere una persona in custodia legale, privandola della libertà.
Una figura autoritaria in uniforme che appoggia delicatamente una mano sul polso di una figura civile, simboleggiando l'arresto.

Esempi

La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.

La polizia è riuscita ad arrestare il sospettato dopo l'inseguimento.

Arrestaron a varias personas por el disturbio.

Hanno arrestato diverse persone per il disordine.

Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.

Se ti arrestano, hai il diritto di fare una telefonata.

Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.

I medici hanno cercato di arrestare il progresso della malattia.

Verbo Regolare in -AR

Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi spagnoli, rendendo le sue coniugazioni prevedibili e facili da imparare. Basta togliere la desinenza '-ar' e aggiungere le desinenze standard che conoscete bene dall'italiano (es. parlare -> parlo, parli, parla...).

Uso Formale

Questo significato si trova solitamente in rapporti scritti, articoli scientifici o discorsi molto formali. Nella conversazione di tutti i giorni, usereste tipicamente 'parar' o 'detener' al suo posto, proprio come in italiano si preferisce 'frenare' o 'bloccare' a 'arrestare' in senso figurato.

Attenzione al Falso Amico

Errore:Usare 'arrestar' per significare 'riposare' (descansar).

Correzione: Sebbene 'arrestar' suoni come 'rest' (riposo in inglese) o possa ricordare vagamente 'arresto' in italiano, in spagnolo significa solo 'detenere/prendere in custodia'. Per fare una pausa o riposare, usate 'descansar'.

detener

deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

verboB1neutro
Utilizzare 'detener' per indicare l'atto di fermare o trattenere temporaneamente qualcuno, spesso in contesti di controllo di polizia o per un breve fermo.
Un agente di polizia in uniforme tiene delicatamente il polso di un civile che sta fermo, indicando che è trattenuto legalmente.

Esempi

La policía detuvo a dos sospechosos anoche.

La polizia ha arrestato due sospetti la scorsa notte.

El juez ordenó detener al acusado.

Il giudice ha ordinato l'arresto dell'imputato.

capturar

kap-too-RARkap.tuˈɾaɾ

verboA2neutro
Scegliere 'capturar' quando l'enfasi è sul riuscire a prendere o a impossessarsi di qualcuno o qualcosa che stava cercando di sfuggire, come un fuggitivo.
Una mano di persona che tiene una retino per farfalle che ha catturato con successo una farfalla dai colori vivaci.

Esempi

La policía logró capturar al ladrón después de una persecución.

La polizia è riuscita a catturare il ladro dopo un inseguimento.

El equipo de científicos fue a la selva para capturar ranas raras.

La squadra di scienziati è andata nella giungla per catturare rane rare.

Posizionamento del complemento oggetto diretto

Come molti verbi spagnoli, puoi attaccare il pronome oggetto diretto (lo, la, los, las) direttamente alla fine di 'capturar' quando è all'infinito: 'Quieren capturarlo' (Vogliono catturarlo). In italiano, il pronome si posiziona prima del verbo coniugato: 'Lo vogliono catturare'.

apresar

a-pre-SARa.pɾeˈsaɾ

verboB1neutro/formale
Usare 'apresar' in un contesto simile a 'capturar' o 'arrestar', ma con una connotazione leggermente più letteraria o che enfatizza l'atto di prendere qualcuno con la forza o in modo deciso.
Una guardia che posa delicatamente una mano sulla spalla di una persona con una tunica semplice, guidandola verso un arco di pietra.

Esempi

La policía logró apresar al fugitivo después de una larga persecución.

La polizia è riuscita a catturare il fuggitivo dopo un lungo inseguimento.

Fueron apresados por cruzar la frontera sin documentos.

Sono stati arrestati per aver attraversato il confine senza documenti.

El pirata fue apresado y llevado ante la justicia.

Il pirata fu catturato e portato davanti alla giustizia.

La 'a' personale

Quando si parla di catturare una persona, si deve usare la preposizione 'a' prima del nome o del sostantivo. Ad esempio: 'Apresaron a Juan' (Hanno catturato Juan). In italiano, questa costruzione non è necessaria; si direbbe semplicemente 'Hanno arrestato Juan'.

Coniugazione regolare dei verbi in -AR

Questo verbo segue le regole standard per i verbi che terminano in -ar. Se conosci la coniugazione di 'hablar' (parlare), conosci anche quella di 'apresar'!

Mancanza della 'a' personale

Errore:La policía apresó el ladrón.

Correzione: La policía apresó al ladrón (a + el = al). Ricorda di usare 'a' quando l'azione riguarda una persona specifica. In italiano, si direbbe 'La polizia ha arrestato il ladro', senza preposizione davanti a 'il ladro'.

prender

prehn-DEHRpɾenˈdeɾ

verboB2neutro/informale
Impiegare 'prender' quando le forze dell'ordine catturano un sospetto, specialmente in contesti informali o colloquiali, simile a 'catturare' o 'arrestare'.
Un paio di manette lucide in metallo appoggiate su un tavolo di legno.

Esempi

La policía prendió al sospechoso cerca de la escena.

La polizia ha arrestato il sospetto vicino alla scena.

Fue prendido por sus crímenes después de meses de búsqueda.

È stato arrestato per i suoi crimini dopo mesi di ricerche.

Ordenaron prender a los rebeldes.

Hanno ordinato che i ribelli fossero catturati.

Uso della 'a' personale

Quando arresti qualcuno, devi usare la 'a' personale. Ad esempio: 'Prendieron a Juan' (Hanno arrestato Juan).

Confusione con 'aprender'

Errore:Quiero prender español.

Correzione: Quiero aprender español.

detengan

deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

verboB1neutro
Questa è la forma congiuntiva del verbo 'detener', usata in frasi che esprimono un desiderio, un ordine o un comando, spesso in costruzioni subordinate.
Un'illustrazione semplificata che mostra una persona che afferra delicatamente ma saldamente il polso e il braccio di un'altra persona, impedendole di avanzare, simboleggiando la detenzione.

Esempi

La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.

La polizia ha chiesto che arrestino i sospettati immediatamente.

¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.

Arrestate il ladro! Non lasciate che scappi.

Contesto Formale

Quando 'detengan' è usato in un contesto legale o ufficiale, significa quasi sempre 'trattenere' o 'arrestare', piuttosto che semplicemente 'fermare un'auto'. È più vicino al nostro 'trattenere' o 'fermare qualcuno'.

arrestar

ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

verboC1formale
Usare 'arrestar' anche in senso figurato per indicare il tentativo di fermare o bloccare il progresso di qualcosa di astratto, come una malattia o un processo.
Una figura autoritaria in uniforme che appoggia delicatamente una mano sul polso di una figura civile, simboleggiando l'arresto.

Esempi

Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.

I medici hanno cercato di arrestare il progresso della malattia.

La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.

La polizia è riuscita ad arrestare il sospettato dopo l'inseguimento.

Arrestaron a varias personas por el disturbio.

Hanno arrestato diverse persone per il disordine.

Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.

Se ti arrestano, hai il diritto di fare una telefonata.

Verbo Regolare in -AR

Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi spagnoli, rendendo le sue coniugazioni prevedibili e facili da imparare. Basta togliere la desinenza '-ar' e aggiungere le desinenze standard che conoscete bene dall'italiano (es. parlare -> parlo, parli, parla...).

Uso Formale

Questo significato si trova solitamente in rapporti scritti, articoli scientifici o discorsi molto formali. Nella conversazione di tutti i giorni, usereste tipicamente 'parar' o 'detener' al suo posto, proprio come in italiano si preferisce 'frenare' o 'bloccare' a 'arrestare' in senso figurato.

Attenzione al Falso Amico

Errore:Usare 'arrestar' per significare 'riposare' (descansar).

Correzione: Sebbene 'arrestar' suoni come 'rest' (riposo in inglese) o possa ricordare vagamente 'arresto' in italiano, in spagnolo significa solo 'detenere/prendere in custodia'. Per fare una pausa o riposare, usate 'descansar'.

apagar

ah-pah-GAHRa.paˈɣaɾ

verboA1neutro
Usare 'apagar' solo nel senso di 'spegnere' qualcosa come una luce o un dispositivo, non ha nulla a che fare con l'arresto di persone.
Un primo piano di una mano stilizzata che preme un interruttore della luce bianco verso il basso in posizione 'spento', a simboleggiare lo spegnimento di un dispositivo.

Esempi

Por favor, apaga la luz antes de salir.

Per favore, spegni la luce prima di uscire.

Tienes que apagar el móvil en el cine.

Devi spegnere il cellulare al cinema.

Apagué la computadora y me fui a casa.

Ho spento il computer e sono andato a casa.

Il cambiamento da G a GU

Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), 'apagar' cambia la sua 'g' in 'gu' ogni volta che la desinenza inizia con 'e'. Questo accade solo nella forma del 'yo' del preterito (apagué) e in tutto il congiuntivo presente (apague, apagues, ecc.). In italiano, questo non ha un parallelo diretto, ma è simile a come cambiano le desinenze dei verbi in '-care' al passato remoto (es. 'pagare' -> 'pagai').

Usare 'apagar' per le persone

Errore:Apagué a mi hermano (Ho spento mio fratello).

Correzione: Si usa 'callar' (far tacere) o 'fare silenzio' quando ci si riferisce al fermare il rumore di una persona. 'Apagar' è usato solo per oggetti o fiamme. In italiano, 'spegnere' una persona è assurdo, mentre 'spegnere' un rumore è possibile ma meno comune di 'far cessare'.

Arrestare vs. Detener

Molti studenti confondono 'arrestar' e 'detener'. Ricorda che 'arrestar' è più formale e implica un'azione legale di custodia, mentre 'detener' è più generico e può indicare un fermo temporaneo o un blocco.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.