Come si dice "detenere" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “detenere” è “arrestar” — usato quando la polizia o le autorità mettono qualcuno in custodia legale, solitamente a seguito di un crimine o sospetto.
arrestar
ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

Esempi
La policía logró arrestar al sospechoso después de la persecución.
La polizia è riuscita ad arrestare il sospettato dopo l'inseguimento.
Arrestaron a varias personas por el disturbio.
Hanno arrestato diverse persone per il disordine.
Si te arrestan, tienes derecho a hacer una llamada.
Se ti arrestano, hai il diritto di fare una telefonata.
Verbo Regolare in -AR
Questo verbo segue lo schema più comune per i verbi spagnoli, rendendo le sue coniugazioni prevedibili e facili da imparare. Basta togliere la desinenza '-ar' e aggiungere le desinenze standard che conoscete bene dall'italiano (es. parlare -> parlo, parli, parla...).
Attenzione al Falso Amico
Errore: “Usare 'arrestar' per significare 'riposare' (descansar).”
Correzione: Sebbene 'arrestar' suoni come 'rest' (riposo in inglese) o possa ricordare vagamente 'arresto' in italiano, in spagnolo significa solo 'detenere/prendere in custodia'. Per fare una pausa o riposare, usate 'descansar'.
retener
rreh-teh-NEHRre.teˈner

Esempi
La empresa retiene los impuestos de mi nómina.
L'azienda trattiene le imposte dalla mia busta paga.
La policía retuvo al sospechoso para interrogarlo.
La polizia ha trattenuto il sospetto per interrogarlo.
Algunas medicinas pueden hacer que el cuerpo retenga líquidos.
Alcuni medicinali possono causare la ritenzione di liquidi nel corpo.
Contesti formali
In contesti legali o finanziari, l'azione è solitamente compiuta da un'autorità (banca, polizia, governo) su una persona o sulla sua proprietà.
encarcelar
en-kar-seh-LAHRenkaɾθeˈlaɾ

Esempi
La policía va a encarcelar al sospechoso esta tarde.
La polizia sta per mettere in carcere il sospettato questo pomeriggio.
El juez decidió encarcelar al hombre por sus crímenes.
Il giudice ha deciso di imprigionare l'uomo per i suoi crimini.
Fue encarcelado injustamente durante diez años.
È stato ingiustamente imprigionato per dieci anni.
La 'a' personale
Poiché questo verbo di solito coinvolge una persona (quella che viene imprigionata), devi usare la 'a' prima del nome o del titolo, come in 'Encarcelaron a Pedro'. In italiano, questo non è necessario; si direbbe semplicemente 'Hanno imprigionato Pedro'.
È un verbo regolare in -ar
Segue lo schema standard per i verbi che terminano in -ar, come 'hablar' o 'cantar', rendendo le sue desinenze facili da prevedere. In italiano, i verbi regolari in -are seguono uno schema simile.
Confonderlo con 'Cancelar'
Errore: “No puedes encarcelar mi suscripción.”
Correzione: Usa 'cancelar' per abbonamenti o eventi. 'Encarcelar' si usa strettamente per mettere le persone in prigione. In italiano, la differenza è chiara: 'cancellare' un abbonamento e 'imprigionare' una persona.
ostentar
oh-sten-TAHRostenˈtaɾ

Esempi
Ella ostenta el cargo de vicepresidenta desde el año pasado.
Lei detiene la carica di vicepresidente dall'anno scorso.
El atleta todavía ostenta el récord mundial de salto de longitud.
L'atleta detiene ancora il record mondiale di salto in lungo.
Nadie más en la familia ha ostentado un título nobiliario.
Nessun altro in famiglia ha mai detenuto un titolo nobiliare.
Contesti formali
Lo vedrai principalmente nei notiziari o nei documenti formali. Nel linguaggio quotidiano, si usa semplicemente 'tener' (avere).
Usarlo per oggetti fisici
Errore: “Ostento un libro nella mia mano.”
Correzione: Tengo un libro nella mia mano.
Arrestar vs. Retener
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



