Come si dice "ostentare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “ostentare” è “aparentar” — si usa 'aparentar' quando 'ostentare' si riferisce a dare un'impressione o un'apparenza, spesso per nascondere la realtà o per sembrare qualcosa che non si è (es. più giovane, più ricco, più capace)..
aparentar
/ah-pah-rehn-tar//apaɾenˈtaɾ/

Esempi
No quiero aparentar una riqueza que no poseo.
Non voglio ostentare una ricchezza che non possiedo.
Ella aparenta menos edad de la que tiene.
Lei sembra più giovane di quanto non sia in realtà.
No tienes que aparentar que estás feliz si no lo estás.
Non devi fingere di essere felice se non lo sei.
Mucha gente gasta dinero que no tiene solo por aparentar.
Molte persone spendono soldi che non hanno solo per ostentare.
Usarlo per l'età
Quando vuoi dire che qualcuno sembra avere una certa età, segui il verbo direttamente con il numero: 'Ella aparenta treinta años' (Lei dimostra trent'anni).
Aparentar vs. Parecer
Usa 'aparentar' quando qualcuno sta attivamente mostrando un'immagine (a volte falsa) e 'parecer' per impressioni generali. In italiano, useremmo più spesso 'sembrare' o 'dimostrare' per l'età, e 'fingere' o 'simulare' per l'atto di nascondere la verità.
Età con 'to look'
Errore: “Ella mira joven.”
Correzione: Ella aparenta ser joven o Ella parece joven. 'Mirar' in spagnolo (come 'guardare' in italiano) si riferisce all'atto di osservare qualcosa, non all'apparenza fisica.
exhibir
/eks-ee-BEER//eksiˈβiɾ/

Esempi
El deportista decidió exhibir su medalla de oro en la ceremonia.
Lo sportivo decise di ostentare la sua medaglia d'oro alla cerimonia.
El museo va a exhibir las obras de Picasso el próximo mes.
Il museo esporrà le opere di Picasso il mese prossimo.
Debes exhibir tu identificación al entrar al edificio.
Devi mostrare il tuo documento d'identità all'ingresso dell'edificio.
Él siempre intenta exhibir su riqueza con coches caros.
Lui cerca sempre di ostentare la sua ricchezza con auto costose.
Modello regolare dei verbi in -IR
Questa parola segue il modello standard per i verbi che terminano in -ir. Se sai coniugare 'vivir', sai già come coniugare 'exhibir'.
Uso con un oggetto
Questo verbo richiede un oggetto (la cosa che viene mostrata). Se stai ostentando te stesso, devi aggiungere 'se' alla fine: 'exhibirse'.
La 'H' muta
Errore: “Pronunciare la 'h' come una 'h' aspirata inglese.”
Correzione: La 'h' è completamente muta in spagnolo. Pronunciala come /eks-ee-BEER/.
ostentar
/oh-sten-TAHR//ostenˈtaɾ/

Esempi
Le molesta ostentar sus éxitos ante quienes no los han logrado.
Gli dà fastidio ostentare i suoi successi davanti a chi non li ha raggiunti.
No le gusta ostentar su riqueza aunque tiene mucho dinero.
Non gli piace ostentare la sua ricchezza anche se ha molti soldi.
Ostentaba un anillo de diamantes enorme en su mano derecha.
Lei sfoggiava un enorme anello di diamanti sulla mano destra.
A veces es mejor ser humilde que ostentar lo que uno tiene.
A volte è meglio essere umili che ostentare ciò che si ha.
Richiede un complemento oggetto
In questo senso, di solito è necessario menzionare COSA si sta ostentando (l'oggetto), come ricchezza, un'auto o un anello.
Coniugazione regolare
Anche se suona elegante, segue esattamente lo stesso schema del verbo 'hablar' (parlare).
Usarlo per orgoglio quotidiano
Errore: “Ostento mi disegno nuovo.”
Correzione: Mostro con orgoglio il mio disegno nuovo.
Confusione tra 'aparentar' e 'ostentar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


