Inklingo

Come si dice "simulare" in spagnolo

Italian → spagnolo

fingir

feen-HEER/finˈxiɾ/

verboB1neutro
Si usa quando si vuole indicare l'atto di simulare un'azione, un sentimento o un'intenzione, nascondendo la verità.
Un'illustrazione da libro di fiabe di un bambino piccolo seduto sul pavimento, che fa il broncio in modo drammatico e si tiene una mano vicino al viso come se piangesse, mentre sbircia segretamente con un occhio per vedere se qualcuno sta guardando.

Esempi

Ella fingió no escuchar el despertador.

Lei ha finto di non sentire la sveglia.

No tienes que fingir felicidad si estás triste.

Non devi fingere felicità se sei triste.

El niño finge ser un piloto de carreras con su juguete.

Il bambino finge di essere un pilota di auto da corsa con il suo giocattolo.

Il cambio G-J

Nella forma 'yo' del presente indicativo (e in tutte le forme del presente congiuntivo), la 'g' si trasforma in 'j' (finjo, finja). Questo accade per mantenere un suono forte, simile alla 'g' dura italiana (come in 'gatto').

Uso di 'Fingir Que'

Quando si usa 'fingir que...' (fingere che...), il verbo che segue rimane solitamente nell'indicativo normale, a meno che non si esprima dubbio o impossibilità riguardo alla finzione stessa.

Dimenticare la J

Errore:Yo fingo (Errato)

Correzione: Yo finjo (Corretto). Ricorda che la 'g' deve diventare una 'j' quando seguita da 'o' o 'a' per mantenere il suono duro, come la 'g' di 'gamba' in italiano.

hacerse

ah-SEHR-seh/aˈθeɾse/

verboB2neutro
Si usa in espressioni idiomatiche per indicare che qualcuno si finge una persona o uno stato d'animo, spesso per ingannare o evitare una situazione.
Un bambino che indossa un mantello rosso improvvisato e una corona di carta, in posa drammatica stando su una piccola sedia, fingendo chiaramente di essere un reale.

Esempi

Cuando pregunté por la cena, él se hizo el tonto.

Quando ho chiesto della cena, ha finto di non capire (il tonto).

Para evitar el trabajo, se hizo el enfermo.

Per evitare il lavoro, ha finto di essere malato.

No te hagas el héroe, es peligroso.

Non cercare di fare l'eroe; è pericoloso.

Hacerse + Articolo Determinativo

In questo senso, 'hacerse' è quasi sempre seguito dall'articolo determinativo (il, lo, la, gli, le) prima del sostantivo o aggettivo che descrive lo stato simulato (es. 'se hizo el tonto').

Azione Intenzionale

Questo senso implica una decisione cosciente di comportarsi in un certo modo per ingannare gli altri o evitare qualcosa.

Omettere l'Articolo

Errore:Se hizo tonto.

Correzione: Se hizo el tonto. (Includere 'el' chiarisce che si sta interpretando il ruolo dello sciocco.)

Confusione tra "fingir" e "hacerse"

La maggior parte degli studenti confonde "fingir" con "hacerse" perché entrambi possono tradurre "simulare". Ricorda che "fingir" si usa per simulare un'azione o un'emozione, mentre "hacerse" si usa in costruzioni specifiche per "farsi passare per" o "fingere di essere" qualcosa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.