Inklingo

Come si dice "fare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfareè hacerusato per indicare l'esecuzione di un'azione generica, la realizzazione di compiti o lavori, e nelle espressioni impersonali relative al tempo atmosferico. È la traduzione più comune e versatile.

hacer🔊A1

Usato per indicare l'esecuzione di un'azione generica, la realizzazione di compiti o lavori, e nelle espressioni impersonali relative al tempo atmosferico. È la traduzione più comune e versatile.

Scopri di più →
preparar🔊A1

Impiegato specificamente quando si prepara cibo o bevande.

Scopri di più →
dar🔊A2

Si usa in espressioni specifiche come 'fare una festa' o 'dare un'occhiata'.

Scopri di più →
fabricar🔊A2

Indica la produzione industriale o la fabbricazione di oggetti, specialmente su larga scala.

Scopri di più →
sacar🔊A2

Utilizzato quando si scatta una fotografia o si estrae qualcosa da un contenitore.

Scopri di più →
hacerse🔊A2

Usato per indicare il passare del tempo, l'invecchiare o il diventare tardi.

Scopri di più →
crear🔊A1

Indica la creazione di qualcosa di nuovo, la formazione di un'idea o la costruzione di un progetto.

Scopri di più →
creaciónA2

Si riferisce all'atto o al risultato della creazione, spesso in contesti più astratti o formali.

Scopri di più →
ganar🔊A2

Usato per indicare l'ottenimento di un profitto, un salario o un vantaggio.

Scopri di più →
confeccionar🔊B1

Si usa per creare oggetti fisici, in particolare abbigliamento, artigianato o documenti.

Scopri di più →
efectuar🔊B1

Usato per realizzare o eseguire un'azione formale, come un pagamento, un trasferimento o un'operazione.

Scopri di più →
cometer🔊B1

Si usa specificamente per indicare la commissione di errori, sbagli, crimini o infrazioni.

Scopri di più →
tramar🔊B1

Indica l'ideazione e la preparazione di un piano, spesso con connotazioni negative o di intrigo.

Scopri di più →
armar🔊B2

Utilizzato per indicare la creazione di disordine, caos, o l'organizzazione di un evento o una situazione.

Scopri di più →
incurrir🔊B2

Usato in contesti formali per indicare il cadere in un errore, in un peccato o in una spesa indesiderata.

Scopri di più →
poner🔊B1

Usato in forma imperativa per indicare di aggiungere o includere qualcosa per causare un determinato effetto o stato (es. 'metti più dettagli'). Non è una traduzione diretta di 'fare' ma copre un senso di 'causare' in alcuni contesti specifici di comando.

Scopri di più →
hagan🔊B1

Forma imperativa del verbo 'hacer' usata per dare un comando formale a un gruppo di persone.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

hacer

ah-sehra'seɾ

verboA1generale
Usato per indicare l'esecuzione di un'azione generica, la realizzazione di compiti o lavori, e nelle espressioni impersonali relative al tempo atmosferico. È la traduzione più comune e versatile.
Una persona che assembla con cura una piccola casetta per uccelli in legno su un banco da lavoro, illustrando il significato di 'fare' o 'creare'.

Esempi

¿Qué haces?

Cosa stai facendo?

Hago la cena todas las noches.

Faccio la cena tutte le sere.

Mi hermano hizo un pastel delicioso.

Mio fratello ha fatto una torta deliziosa.

¿Qué tiempo hace hoy?

Che tempo fa oggi?

La forma irregolare 'yo': 'hago'

Al presente indicativo, la forma 'yo' (io) di 'hacer' è irregolare. Invece di 'haco', è 'hago'. Questa desinenza in '-go' è un modello comune anche in altri verbi irregolari, come 'pongo' (da poner) e 'salgo' (da salir).

Un Passato Remoto Insidioso

Attenzione al passato remoto (chiamato 'pretérito'). La 'c' cambia in 'z' per 'él/ella/usted' per mantenere il suono corretto: 'hizo'. Inoltre, si usa la 'i' al posto della solita 'e': 'hice', 'hiciste', 'hizo'.

Usare Sempre la Forma 'Esso'

Quando si parla del tempo, si usa quasi sempre la forma 'él/ella/usted', come 'hace' (fa) o 'hizo' (fece). Pensate al tempo atmosferico stesso come colui che 'compie' l'azione.

Lo Schema 'hacer + infinito'

Per dire che 'fai' fare qualcosa a qualcuno, usate questa semplice formula: 'hacer' (nella forma corretta) + il secondo verbo nella sua forma originale '-ar, -er, -ir'. Ad esempio, 'Me hace reír' (Mi fa ridere).

Confondere 'Do' vs. 'Make'

Errore:Cercare verbi spagnoli separati per l'inglese 'do' e 'make'.

Correzione: Rilassatevi! In spagnolo, 'hacer' copre entrambi. Usate 'hacer' per fare i compiti ('hacer la tarea') e per fare una torta ('hacer un pastel'). È più semplice dell'inglese in questo caso.

Usare 'Ser' o 'Estar'

Errore:Es frío. / Está frío.

Correzione: Hace frío. In italiano diciamo 'Fa freddo'. È allettante usare 'es' o 'está' in spagnolo, ma per questo tipo di descrizioni meteorologiche, dovete usare 'hacer'.

Aggiungere una Parola Extra

Errore:Me hace a llorar. / Me hace que lloro.

Correzione: Me hace llorar. A differenza di alcune altre strutture, non avete bisogno di piccole parole di collegamento come 'a' o 'que' tra 'hacer' e il verbo successivo. Stanno proprio uno accanto all'altro.

hacer

verboA1generale
Utilizzato nelle descrizioni impersonali del tempo atmosferico, come 'fa sole' o 'fa freddo'.

Esempi

¿Qué tiempo hace hoy?

Che tempo fa oggi?

preparar

pre-pa-RAHRpɾepaˈɾaɾ

verboA1generale
Impiegato specificamente quando si prepara cibo o bevande.
Le mani di una persona che mescolano ingredienti freschi per l'insalata in una grande ciotola di legno.

Esempi

Mi abuela prepara el mejor café del mundo.

Mia nonna prepara il miglior caffè del mondo.

Preparar vs. Cocinar

Mentre 'cocinar' significa specificamente l'atto di cuocere il cibo (con il calore), 'preparar' è usato in modo più ampio per fare bevande, insalate o qualsiasi assemblaggio di pasti. Simile all'italiano 'preparare' vs 'cucinare'.

hacer

verboB1generale
Usato per indicare che qualcosa o qualcuno causa un sentimento, un'emozione o un'azione in un'altra persona.

Esempi

Esa película me hizo llorar.

Quel film mi ha fatto piangere.

dar

dar'daɾ

verboA2generale
Si usa in espressioni specifiche come 'fare una festa' o 'dare un'occhiata'.
Una persona sorridente, disegnata in modo semplice, che fa una passeggiata tranquilla lungo un sentiero tortuoso in un parco soleggiato.

Esempi

Vamos a dar una fiesta el sábado.

Faremo una festa sabato.

El profesor da clases de historia.

Il professore insegna storia.

Me gusta dar un paseo por el parque por la tarde.

Mi piace fare una passeggiata al parco nel pomeriggio.

fabricar

fah-bree-KAHRfaβɾiˈkaɾ

verboA2generale
Indica la produzione industriale o la fabbricazione di oggetti, specialmente su larga scala.
Un braccio robotico che assembla un'auto giocattolo rossa su un nastro trasportatore.

Esempi

Esta empresa fabrica coches eléctricos.

Questa azienda fabbrica auto elettriche.

Muchos de nuestros juguetes se fabrican en España.

Molti dei nostri giocattoli sono fabbricati in Spagna.

Es difícil fabricar piezas tan pequeñas.

È difficile fabbricare parti così piccole.

Il cambio ortografico da 'C' a 'QU'

Per mantenere il suono 'K' quando si aggiunge una 'e', la lettera 'c' si trasforma in 'qu'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (fabriqué) e in tutte le forme del modo speciale 'desiderativo' (fabrique).

Fabricar vs. Hacer

Usa 'hacer' per il 'fare' generico (come preparare la cena). Usa 'fabricar' specificamente per la produzione industriale, macchinari o assemblaggi complessi. In italiano, 'fabbricare' è più specifico di 'fare' o 'produrre' e si usa spesso per produzioni su larga scala o complesse, mentre 'fare' è più generico. 'Produrre' è un buon sinonimo in molti contesti industriali.

Cucinare non è fabbricare

Errore:Fabriqué una ensalada para el almuerzo.

Correzione: Hice una ensalada para el almuerzo. (Non usare 'fabricar' per compiti semplici come cucinare; suona come se avessi costruito l'insalata in fabbrica!)

sacar

sah-KARsaˈkaɾ

verboA2generale
Utilizzato quando si scatta una fotografia o si estrae qualcosa da un contenitore.
Una persona di cartone animato che tiene in mano uno smartphone e scatta una foto di un vibrante tramonto arancione e rosa su un paesaggio.

Esempi

¿Puedes sacarnos una foto, por favor?

Puoi farci una foto, per favore?

Me encanta sacar fotos del atardecer.

Adoro fare foto al tramonto.

hacerse

ah-SEHR-sehaˈθeɾse

verboA2generale
Usato per indicare il passare del tempo, l'invecchiare o il diventare tardi.
Un grande sole arancione scuro che tramonta sotto un orizzonte piatto, indicando che il giorno sta diventando tardi.

Esempi

¡Vámonos, se está haciendo tarde!

Andiamo, si sta facendo tardi!

Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.

Quando sono diventato più grande, ho capito i miei genitori.

Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.

Si è fatta notte velocemente dopo la tempesta.

Tempo Impersonale

Quando si parla del passare del tempo o del cambiamento della luce (come 'fare buio' o 'fare luce'), si usa la terza persona singolare: 'se hace'.

Hacerse + Aggettivo

Questo significato è spesso seguito da aggettivi come 'tarde' (tardi), 'mayor' (più grande/anziano) o 'viejo' (vecchio).

Confondere 'diventare vecchio'

Errore:Estoy haciendo viejo.

Correzione: Me estoy haciendo viejo. (È necessario includere il pronome riflessivo 'me' perché siete voi a cambiare.)

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verboA1generale
Indica la creazione di qualcosa di nuovo, la formazione di un'idea o la costruzione di un progetto.
Un paio di mani gentili tengono una piccola stella appena formata, che brilla intensamente, sopra uno sfondo scuro e vuoto.

Esempi

Ella quiere crear un vestido nuevo para la fiesta.

Lei vuole creare un vestito nuovo per la festa.

El artista pasó meses creando esa escultura.

L'artista ha passato mesi a creare quella scultura.

Necesitamos crear una contraseña segura.

Dobbiamo creare una password sicura.

Un Verbo Regolare

Crear è un verbo regolare in -ar, il che significa che le sue desinenze seguono lo schema standard e prevedibile in tutti i tempi. Questo lo rende facile da coniugare!

Crear vs. Criar

Errore:Usare 'crear' quando si intende 'allevare' o 'crescere' (come crescere bambini o animali).

Correzione: Usate 'criar' (allevare/crescere) invece di 'crear' in questi contesti. 'Crear' è solo per generare qualcosa di nuovo.

creación

sostantivoA2generale
Si riferisce all'atto o al risultato della creazione, spesso in contesti più astratti o formali.

Esempi

La creación de un nuevo sistema de transporte es esencial.

La creazione di un nuovo sistema di trasporto è essenziale.

ganar

gah-NARɡaˈnaɾ

verboA2generale
Usato per indicare l'ottenimento di un profitto, un salario o un vantaggio.
Un personaggio sorridente che indossa un semplice grembiule da lavoro, tenendo in mano una grande pila di banconote colorate.

Esempi

¿Cuánto ganas al mes?

Quanto guadagni al mese?

Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.

Lavoro molto per guadagnare soldi per la mia famiglia.

Es importante saber cómo ganarse la vida.

È importante sapere come guadagnarsi da vivere.

Usare 'Fare' per 'Guadagnare Soldi'

Errore:En mi trabajo, yo hago mucho dinero.

Correzione: En mi trabajo, yo gano mucho dinero. In spagnolo si 'vince' o si 'guadagna' denaro, non lo si 'fa' come si potrebbe pensare dall'italiano/inglese.

confeccionar

kon-fek-syo-NARkoɱfeksjoˈnaɾ

verboB1generale
Si usa per creare oggetti fisici, in particolare abbigliamento, artigianato o documenti.
Una persona che usa una macchina da cucire per cucire un pezzo di stoffa colorata in un capo di abbigliamento.

Esempi

Ella confeccionó su propio vestido para la fiesta.

Ha confezionato da sola il suo vestito per la festa.

El artesano confecciona las joyas con mucho cuidado.

L'artigiano confeziona i gioielli con molta cura.

Necesitamos confeccionar cortinas nuevas para el salón.

Dobbiamo confezionare nuove tende per il soggiorno.

È più di un semplice 'hacer'

Mentre 'hacer' significa 'fare' in generale, 'confeccionar' implica un processo che coinvolge più passaggi, come cucire o assemblare componenti. In italiano, useremmo 'confezionare' o 'realizzare' per un'azione più complessa rispetto al generico 'fare'.

Usarlo per tutto

Errore:Confecciono mi cama cada mañana.

Correzione: Hago mi cama cada mañana. Usa 'confeccionar' per processi creativi o di fabbricazione, non per semplici faccende quotidiane. In italiano, diremmo 'rifare il letto', non 'confezionare il letto'.

efectuar

eh-fek-twahrefektuˈaɾ

verboB1formale
Usato per realizzare o eseguire un'azione formale, come un pagamento, un trasferimento o un'operazione.
Un fornaio amichevole in un grembiule che mette una torta finita su un bancone di pasticceria.

Esempi

El banco efectuará la transferencia mañana por la mañana.

La banca effettuerà il bonifico domani mattina.

Es necesario efectuar algunas reparaciones en el edificio.

È necessario eseguire alcune riparazioni sull'edificio.

Debes efectuar el pago antes del viernes.

Devi effettuare il pagamento prima di venerdì.

La 'U' accentata

Quando dici 'io svolgo' (efectúo), la 'u' prende un accento scritto. Questo ti aiuta a sapere che la 'u' è la sillaba tonica della parola, piuttosto che la desinenza.

Un 'fare' più elegante

Pensa a questa parola come alla versione professionale di 'hacer' (fare). Usala quando parli di affari, denaro o passaggi ufficiali.

Non essere troppo formali!

Errore:Usare 'efectuar' in conversazioni informali, come 'Efectué mi cena' (Ho eseguito la mia cena).

Correzione: Usa 'hacer' o 'comer' per la vita quotidiana. Usa 'efectuar' per cose come operazioni bancarie o compiti ufficiali.

cometer

koh-meh-TERko.meˈteɾ

verboB1generale
Si usa specificamente per indicare la commissione di errori, sbagli, crimini o infrazioni.
Una semplice illustrazione in stile libro di fiabe che mostra una persona in stile cartone animato dall'aria pentita accanto a un piccolo bidone della spazzatura rovesciato che versa un rifiuto su un marciapiede pulito.

Esempi

El conductor cometió una infracción de tráfico y recibió una multa.

L'autista ha commesso un'infrazione stradale e ha ricevuto una multa.

No te preocupes, todos podemos cometer errores.

Non preoccuparti, tutti possiamo fare degli errori.

Jamás cometería un acto tan deshonesto.

Non commetterei mai un atto così disonesto.

Richiede Sempre un Oggetto dell'Azione

A differenza dell'italiano, dove a volte si può semplicemente 'commettere', in spagnolo 'cometer' deve essere sempre seguito immediatamente dall'errore o dal crimine che si sta compiendo: 'cometer un error' (commettere un errore).

Usare 'Cometer' per la Dedizione

Errore:Quiero cometer a mi trabajo.

Correzione: Quiero dedicarme a mi trabajo. ('Cometer' è per azioni negative; usa 'dedicarse' o 'comprometerse' per dedizione o promessa.)

tramar

tra-MARtɾaˈmaɾ

verboB1generale
Indica l'ideazione e la preparazione di un piano, spesso con connotazioni negative o di intrigo.
Un gruppo di tre volpi che sussurrano insieme in un angolo buio con ombre.

Esempi

Los villanos están tramando un plan para robar el banco.

I cattivi stanno tessendo un piano per rapinare la banca.

¿Qué están tramando ustedes dos en la cocina?

Cosa state combinando voi due in cucina?

Ella tramó una sorpresa increíble para el cumpleaños de su madre.

Ha architettato una sorpresa incredibile per il compleanno di sua madre.

Azione Diretta

Non hai bisogno di parole di collegamento come 'su' o 'riguardo a' dopo 'tramar'. Si 'tramare' qualcosa direttamente, come 'tramar un plan'.

Modello Regolare

Questo verbo segue perfettamente il modello standard dei verbi in -ar, quindi se sai coniugare 'hablar', sai già coniugare 'tramar'!

Confusione con 'Traer'

Errore:Yo traigo un plan.

Correzione: Yo tramo un plan. 'Traer' significa portare, mentre 'tramar' significa tramare o progettare un piano.

armar

ar-MAHRaɾˈmaɾ

verboB2generale
Utilizzato per indicare la creazione di disordine, caos, o l'organizzazione di un evento o una situazione.
Un gruppo di cuccioli maliziosi in un soggiorno che hanno rovesciato un vaso e si sono aggrovigliati nel filato, creando una scena rumorosa.

Esempi

Se armó un lío tremendo en la calle.

Si è creato un gran caos/una gran rissa in strada.

Estamos armando una fiesta para su cumpleaños.

Stiamo organizzando una festa per il suo compleanno.

incurrir

een-koo-reeriŋkuˈriɾ

verboB2formale
Usato in contesti formali per indicare il cadere in un errore, in un peccato o in una spesa indesiderata.
Una persona che inciampa su un piccolo sasso mentre cammina su un sentiero.

Esempi

No quiero incurrir en el mismo error dos veces.

Non voglio cadere nello stesso errore due volte.

El testigo podría incurrir en un delito si miente bajo juramento.

Il testimone potrebbe commettere un reato se mente sotto giuramento.

Es fácil incurrir en contradicciones si no tienes los datos claros.

È facile cadere in contraddizioni se non si hanno i fatti chiari.

La connessione con 'En'

Incurrir è un verbo 'di squadra': ha quasi sempre bisogno della parola 'en' dopo di sé per collegarsi all'errore o al problema di cui si sta parlando. In italiano, spesso usiamo la preposizione 'in' o semplicemente la preposizione che regge il complemento (es. commettere un errore, incorrere in spese).

Tono Formale

Mentre 'cometer un error' è molto comune, 'incurrir en un error' suona più professionale ed è preferito nella scrittura commerciale o legale. In italiano, 'incorrerre in un errore' ha una sfumatura simile di formalità rispetto a 'fare un errore'.

Non dimenticare 'En'

Errore:Incurrir un error.

Correzione: Incurrir en un error. (Lo spagnolo richiede 'en' per collegare l'azione alla conseguenza.) In italiano, la costruzione corretta è 'commettere un errore' o 'incorrere in un errore'.

poner

verboB1generale
Usato in forma imperativa per indicare di aggiungere o includere qualcosa per causare un determinato effetto o stato (es. 'metti più dettagli'). Non è una traduzione diretta di 'fare' ma copre un senso di 'causare' in alcuni contesti specifici di comando.

Esempi

¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!

Metti più dettagli nel tuo rapporto affinché si capisca meglio!

hacer

asas

verboA1informale
Forma imperativa del verbo 'hacer' usata per dare un comando diretto e informale.
Un bambino in una stanza luminosa sistema diligentemente le lenzuola e liscia la coperta per rifare il letto.

Esempi

Haz tu cama, por favor.

Rifatti il letto, per favore.

Si no entiendes, haz una pregunta.

Se non capisci, fai una domanda.

Haz clic en el enlace para empezar.

Clicca sul link per iniziare.

Il Comando Informale 'Tu'

'Haz' è la forma imperativa del verbo 'hacer' (fare) che usi quando parli con una persona che conosci bene, come un amico, un familiare o un bambino. È la forma del 'tú'.

Confondere 'haz' e 'fai' (o 'fai' e 'stai facendo')

Errore:'Tú haces la tarea.' (Tu stai facendo i compiti.)

Correzione: 'Haz la tarea.' (Fai i compiti.) Usa 'haz' per dare un comando o un'istruzione. Usa la forma indicativa (come 'haces' in spagnolo, che in italiano si traduce spesso con l'indicativo presente 'fai' o 'stai facendo') per affermare un fatto o fare una domanda su ciò che qualcuno fa.

hagan

AH-gahnˈa.ɣan

verboB1formale
Forma imperativa del verbo 'hacer' usata per dare un comando formale a un gruppo di persone.
Un'illustrazione colorata che mostra tre persone che collaborano per sollevare un grande blocco blu brillante. Una quarta persona, in piedi leggermente più in alto e vestita formalmente, indica verso il basso il gruppo, dando un chiaro comando di eseguire l'azione.

Esempi

Señores, por favor, hagan la fila ordenada.

Signori, per favore, fate una fila ordinata (comando).

Espero que ellos hagan un buen trabajo en el proyecto.

Spero che facciano un buon lavoro sul progetto (desiderio/richiesta).

Les pedimos que no hagan ruido después de las diez.

Vi chiediamo (tutti formali) di non fare rumore dopo le dieci (richiesta/divieto).

Doppia Funzione: Comando e Congiuntivo Desiderativo

'Hagan' è usato in due modi principali: 1) Come comando formale ('Voi, fate...') o 2) quando si esprime un desiderio, dubbio o emozione riguardo a un'azione che un gruppo sta compiendo ('Spero che facciano...').

Irregolarità di Hacer

L'infinito è 'hacer', ma presenta un cambio vocalico in 'a' in questa forma. Notate che quasi tutte le forme speciali ('haga', 'hagas', 'hagan') usano questo suono 'g'.

Confondere il Congiuntivo e l'Indicativo

Errore:Usare 'Espero que ellos hacen...' (usando il presente indicativo regolare).

Correzione: Dovete usare 'hagan' dopo espressioni di desiderio o emozione: 'Espero que ellos hagan la tarea' (Spero che facciano i compiti).

Confusione tra 'hacer' e altri verbi

La difficoltà principale sta nel non riconoscere quando 'fare' in italiano richiede un verbo più specifico in spagnolo. Molti tendono a usare 'hacer' per tutto, ma è cruciale imparare quando usare 'preparar' (cibo), 'cometer' (errori), 'sacar' (foto) o 'dar' (festa) per parlare in modo più naturale e corretto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.