Inklingo

Come si dice "fare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfareè hacerutilizza "hacer" per azioni generiche, esecuzioni di compiti, descrizioni del tempo atmosferico impersonale ('hace sol') o per indicare che qualcosa causa un sentimento o un'azione..

hacer🔊A1

Utilizza "hacer" per azioni generiche, esecuzioni di compiti, descrizioni del tempo atmosferico impersonale ('hace sol') o per indicare che qualcosa causa un sentimento o un'azione.

Scopri di più →
dar🔊A2

Si usa "dar" quando "fare" significa organizzare o partecipare a un evento o attività, come una festa o un appuntamento.

Scopri di più →
preparar🔊A1

Usa "preparar" specificamente quando "fare" si riferisce alla preparazione di cibo o bevande.

Scopri di più →
sacar🔊A2

Utilizza "sacar" quando "fare" significa scattare una fotografia o registrare un'immagine.

Scopri di più →
hacerse🔊A2

Si usa "hacerse" per indicare il passare del tempo o l'avvicinarsi di un momento specifico, come "fare tardi".

Scopri di più →
ganar🔊A2

Traduce "fare" con "ganar" quando il significato è quello di ottenere un profitto economico, come in "guadagnare uno stipendio".

Scopri di più →
armar🔊B2

Usa "armar" quando "fare" significa creare o provocare una situazione confusa, un disordine o una lite.

Scopri di più →
cometer🔊B1

Utilizza "cometer" quando "fare" si riferisce all'atto di commettere un errore, una mancanza o un'azione sbagliata.

Scopri di più →
creaciónA2

Usa "creación" (sostantivo) quando "fare" in italiano indica l'atto o il risultato del creare qualcosa di nuovo.

Scopri di più →
hagan🔊B1

Usa "hagan" come forma imperativa formale per dare un comando a un gruppo di persone, simile a "fate" in italiano.

Scopri di più →
haz🔊A1

Usa "haz" come forma imperativa informale per dare un comando a una persona (tú), simile a "fai" in italiano.

Scopri di più →
pon🔊B1

Utilizza "pon" (imperativo di "poner") quando "fare" significa causare un'emozione, uno stato o aggiungere elementi.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

hacer

/ah-sehr//a'seɾ/

verboA1generale
Utilizza "hacer" per azioni generiche, esecuzioni di compiti, descrizioni del tempo atmosferico impersonale ('hace sol') o per indicare che qualcosa causa un sentimento o un'azione.
Una persona che assembla con cura una piccola casetta per uccelli in legno su un banco da lavoro, illustrando il significato di 'fare' o 'creare'.

Esempi

¿Qué haces este fin de semana?

Cosa fai questo fine settimana?

¿Qué haces?

Cosa stai facendo?

Hago la cena todas las noches.

Faccio la cena tutte le sere.

Mi hermano hizo un pastel delicioso.

Mio fratello ha fatto una torta deliziosa.

La forma irregolare 'yo': 'hago'

Al presente indicativo, la forma 'yo' (io) di 'hacer' è irregolare. Invece di 'haco', è 'hago'. Questa desinenza in '-go' è un modello comune anche in altri verbi irregolari, come 'pongo' (da poner) e 'salgo' (da salir).

Un Passato Remoto Insidioso

Attenzione al passato remoto (chiamato 'pretérito'). La 'c' cambia in 'z' per 'él/ella/usted' per mantenere il suono corretto: 'hizo'. Inoltre, si usa la 'i' al posto della solita 'e': 'hice', 'hiciste', 'hizo'.

Usare Sempre la Forma 'Esso'

Quando si parla del tempo, si usa quasi sempre la forma 'él/ella/usted', come 'hace' (fa) o 'hizo' (fece). Pensate al tempo atmosferico stesso come colui che 'compie' l'azione.

Lo Schema 'hacer + infinito'

Per dire che 'fai' fare qualcosa a qualcuno, usate questa semplice formula: 'hacer' (nella forma corretta) + il secondo verbo nella sua forma originale '-ar, -er, -ir'. Ad esempio, 'Me hace reír' (Mi fa ridere).

Confondere 'Do' vs. 'Make'

Errore:Cercare verbi spagnoli separati per l'inglese 'do' e 'make'.

Correzione: Rilassatevi! In spagnolo, 'hacer' copre entrambi. Usate 'hacer' per fare i compiti ('hacer la tarea') e per fare una torta ('hacer un pastel'). È più semplice dell'inglese in questo caso.

Usare 'Ser' o 'Estar'

Errore:Es frío. / Está frío.

Correzione: Hace frío. In italiano diciamo 'Fa freddo'. È allettante usare 'es' o 'está' in spagnolo, ma per questo tipo di descrizioni meteorologiche, dovete usare 'hacer'.

Aggiungere una Parola Extra

Errore:Me hace a llorar. / Me hace que lloro.

Correzione: Me hace llorar. A differenza di alcune altre strutture, non avete bisogno di piccole parole di collegamento come 'a' o 'que' tra 'hacer' e il verbo successivo. Stanno proprio uno accanto all'altro.

dar

/dar//'daɾ/

verboA2generale
Si usa "dar" quando "fare" significa organizzare o partecipare a un evento o attività, come una festa o un appuntamento.
Una persona sorridente, disegnata in modo semplice, che fa una passeggiata tranquilla lungo un sentiero tortuoso in un parco soleggiato.

Esempi

Vamos a dar una vuelta por el parque.

Facciamo un giro per il parco.

Vamos a dar una fiesta el sábado.

Faremo una festa sabato.

El profesor da clases de historia.

Il professore insegna storia.

Me gusta dar un paseo por el parque por la tarde.

Mi piace fare una passeggiata al parco nel pomeriggio.

preparar

/pre-pa-RAHR//pɾepaˈɾaɾ/

verboA1generale
Usa "preparar" specificamente quando "fare" si riferisce alla preparazione di cibo o bevande.
Le mani di una persona che mescolano ingredienti freschi per l'insalata in una grande ciotola di legno.

Esempi

Mi madre prepara una cena deliciosa.

Mia madre prepara una cena deliziosa.

Mi abuela prepara el mejor café del mundo.

Mia nonna prepara il miglior caffè del mondo.

Preparar vs. Cocinar

Mentre 'cocinar' significa specificamente l'atto di cuocere il cibo (con il calore), 'preparar' è usato in modo più ampio per fare bevande, insalate o qualsiasi assemblaggio di pasti. Simile all'italiano 'preparare' vs 'cucinare'.

sacar

/sah-KAR//saˈkaɾ/

verboA2generale
Utilizza "sacar" quando "fare" significa scattare una fotografia o registrare un'immagine.
Una persona di cartone animato che tiene in mano uno smartphone e scatta una foto di un vibrante tramonto arancione e rosa su un paesaggio.

Esempi

¿Puedes sacarnos una foto, por favor?

Puoi farci una foto, per favore?

Me encanta sacar fotos del atardecer.

Adoro fare foto al tramonto.

hacerse

ah-SEHR-seh/aˈθeɾse/

verboA2generale
Si usa "hacerse" per indicare il passare del tempo o l'avvicinarsi di un momento specifico, come "fare tardi".
Un grande sole arancione scuro che tramonta sotto un orizzonte piatto, indicando che il giorno sta diventando tardi.

Esempi

Se está haciendo tarde, debemos irnos.

Si sta facendo tardi, dobbiamo andare.

¡Vámonos, se está haciendo tarde!

Andiamo, si sta facendo tardi!

Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.

Quando sono diventato più grande, ho capito i miei genitori.

Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.

Si è fatta notte velocemente dopo la tempesta.

Tempo Impersonale

Quando si parla del passare del tempo o del cambiamento della luce (come 'fare buio' o 'fare luce'), si usa la terza persona singolare: 'se hace'.

Hacerse + Aggettivo

Questo significato è spesso seguito da aggettivi come 'tarde' (tardi), 'mayor' (più grande/anziano) o 'viejo' (vecchio).

Confondere 'diventare vecchio'

Errore:Estoy haciendo viejo.

Correzione: Me estoy haciendo viejo. (È necessario includere il pronome riflessivo 'me' perché siete voi a cambiare.)

ganar

/gah-NAR//ɡaˈnaɾ/

verboA2generale
Traduce "fare" con "ganar" quando il significato è quello di ottenere un profitto economico, come in "guadagnare uno stipendio".
Un personaggio sorridente che indossa un semplice grembiule da lavoro, tenendo in mano una grande pila di banconote colorate.

Esempi

Él gana mucho dinero en su trabajo.

Lui guadagna molti soldi nel suo lavoro.

¿Cuánto ganas al mes?

Quanto guadagni al mese?

Trabajo mucho para ganar dinero para mi familia.

Lavoro molto per guadagnare soldi per la mia famiglia.

Es importante saber cómo ganarse la vida.

È importante sapere come guadagnarsi da vivere.

Usare 'Fare' per 'Guadagnare Soldi'

Errore:En mi trabajo, yo hago mucho dinero.

Correzione: En mi trabajo, yo gano mucho dinero. In spagnolo si 'vince' o si 'guadagna' denaro, non lo si 'fa' come si potrebbe pensare dall'italiano/inglese.

armar

/ar-MAHR//aɾˈmaɾ/

verboB2generale
Usa "armar" quando "fare" significa creare o provocare una situazione confusa, un disordine o una lite.
Un gruppo di cuccioli maliziosi in un soggiorno che hanno rovesciato un vaso e si sono aggrovigliati nel filato, creando una scena rumorosa.

Esempi

Se armó un gran revuelo en la reunión.

Si è creato un gran trambusto nella riunione.

Se armó un lío tremendo en la calle.

Si è creato un gran caos/una gran rissa in strada.

Estamos armando una fiesta para su cumpleaños.

Stiamo organizzando una festa per il suo compleanno.

cometer

koh-meh-TER/ko.meˈteɾ/

verboB1generale
Utilizza "cometer" quando "fare" si riferisce all'atto di commettere un errore, una mancanza o un'azione sbagliata.
Una semplice illustrazione in stile libro di fiabe che mostra una persona in stile cartone animato dall'aria pentita accanto a un piccolo bidone della spazzatura rovesciato che versa un rifiuto su un marciapiede pulito.

Esempi

El estudiante cometió un error en el examen.

Lo studente ha commesso un errore nell'esame.

El conductor cometió una infracción de tráfico y recibió una multa.

L'autista ha commesso un'infrazione stradale e ha ricevuto una multa.

No te preocupes, todos podemos cometer errores.

Non preoccuparti, tutti possiamo fare degli errori.

Jamás cometería un acto tan deshonesto.

Non commetterei mai un atto così disonesto.

Richiede Sempre un Oggetto dell'Azione

A differenza dell'italiano, dove a volte si può semplicemente 'commettere', in spagnolo 'cometer' deve essere sempre seguito immediatamente dall'errore o dal crimine che si sta compiendo: 'cometer un error' (commettere un errore).

Usare 'Cometer' per la Dedizione

Errore:Quiero cometer a mi trabajo.

Correzione: Quiero dedicarme a mi trabajo. ('Cometer' è per azioni negative; usa 'dedicarse' o 'comprometerse' per dedizione o promessa.)

creación

sostantivoA2generale
Usa "creación" (sostantivo) quando "fare" in italiano indica l'atto o il risultato del creare qualcosa di nuovo.

Esempi

La creación de empleo es una prioridad.

La creazione di posti di lavoro è una priorità.

hagan

AH-gahn/ˈa.ɣan/

verboB1formale
Usa "hagan" come forma imperativa formale per dare un comando a un gruppo di persone, simile a "fate" in italiano.
Un'illustrazione colorata che mostra tre persone che collaborano per sollevare un grande blocco blu brillante. Una quarta persona, in piedi leggermente più in alto e vestita formalmente, indica verso il basso il gruppo, dando un chiaro comando di eseguire l'azione.

Esempi

Señores, hagan el favor de esperar su turno.

Signori, fate il favore di aspettare il vostro turno.

Señores, por favor, hagan la fila ordenada.

Signori, per favore, fate una fila ordinata (comando).

Espero que ellos hagan un buen trabajo en el proyecto.

Spero che facciano un buon lavoro sul progetto (desiderio/richiesta).

Les pedimos que no hagan ruido después de las diez.

Vi chiediamo (tutti formali) di non fare rumore dopo le dieci (richiesta/divieto).

Doppia Funzione: Comando e Congiuntivo Desiderativo

'Hagan' è usato in due modi principali: 1) Come comando formale ('Voi, fate...') o 2) quando si esprime un desiderio, dubbio o emozione riguardo a un'azione che un gruppo sta compiendo ('Spero che facciano...').

Irregolarità di Hacer

L'infinito è 'hacer', ma presenta un cambio vocalico in 'a' in questa forma. Notate che quasi tutte le forme speciali ('haga', 'hagas', 'hagan') usano questo suono 'g'.

Confondere il Congiuntivo e l'Indicativo

Errore:Usare 'Espero que ellos hacen...' (usando il presente indicativo regolare).

Correzione: Dovete usare 'hagan' dopo espressioni di desiderio o emozione: 'Espero que ellos hagan la tarea' (Spero che facciano i compiti).

haz

/as//as/

verboA1informale
Usa "haz" come forma imperativa informale per dare un comando a una persona (tú), simile a "fai" in italiano.
Un bambino in una stanza luminosa sistema diligentemente le lenzuola e liscia la coperta per rifare il letto.

Esempi

Haz la cama antes de salir.

Fai il letto prima di uscire.

Haz tu cama, por favor.

Rifatti il letto, per favore.

Si no entiendes, haz una pregunta.

Se non capisci, fai una domanda.

Haz clic en el enlace para empezar.

Clicca sul link per iniziare.

Il Comando Informale 'Tu'

'Haz' è la forma imperativa del verbo 'hacer' (fare) che usi quando parli con una persona che conosci bene, come un amico, un familiare o un bambino. È la forma del 'tú'.

Confondere 'haz' e 'fai' (o 'fai' e 'stai facendo')

Errore:'Tú haces la tarea.' (Tu stai facendo i compiti.)

Correzione: 'Haz la tarea.' (Fai i compiti.) Usa 'haz' per dare un comando o un'istruzione. Usa la forma indicativa (come 'haces' in spagnolo, che in italiano si traduce spesso con l'indicativo presente 'fai' o 'stai facendo') per affermare un fatto o fare una domanda su ciò che qualcuno fa.

pon

/pon//pon/

verboB1generale
Utilizza "pon" (imperativo di "poner") quando "fare" significa causare un'emozione, uno stato o aggiungere elementi.
Una mano che tiene una matita che disegna attivamente una linea semplice e spessa su un foglio di carta giallo brillante, illustrando l'azione di registrazione di appunti o informazioni.

Esempi

¡Pon atención a lo que te digo!

Presta attenzione a quello che ti dico!

¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!

Metti più dettagli nel tuo rapporto affinché si capisca meglio!

Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!

Presta attenzione (Metti attenzione) a ciò che dice il professore. È importante!

No te preocupes, pon buena cara y sonríe.

Non preoccuparti, metti una bella faccia (sembra felice) e sorridi.

Confondere 'Pon' e 'Ponme'

Errore:Pon un café (significando 'preparami un caffè').

Correzione: Ponme un café. Quando chiedi a qualcuno di fare qualcosa per te, devi aggiungere la parola extra ('me') attaccata alla fine per indicare che sei tu il destinatario dell'azione.

Confusione tra "hacer" e "dar"

La confusione più comune riguarda "hacer" e "dar". Ricorda: "hacer" si usa per azioni generiche o per causare qualcosa, mentre "dar" è spesso usato per eventi sociali come "dar una fiesta" (fare una festa) o "dar una mano" (dare una mano). Non tradurre mai "fare una festa" con "hacer una fiesta" se non in contesti molto specifici e informali.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.