Inklingo

Come si dice "sembrare" in spagnolo

La parola spagnola più comune persembrareè parecersi usa per descrivere l'aspetto generale o un'impressione immediata su qualcuno o qualcosa.

parecer🔊A1

Si usa per descrivere l'aspetto generale o un'impressione immediata su qualcuno o qualcosa.

Scopri di più →
estar🔊A1

Usato per descrivere uno stato o una condizione temporanea, come sentirsi stanchi o felici.

Scopri di più →
parecen🔊A1

Si usa quando una o più persone o cose appaiono o danno l'impressione di essere in un certo modo.

Scopri di più →
sonar🔊B1

Si usa per indicare che un'idea, un piano o una proposta dà una buona o cattiva impressione.

Scopri di più →
resultar🔊B1

Esprime un'impressione personale o la difficoltà/facilità nel percepire qualcosa.

Scopri di più →
verse🔊B1

Si usa per descrivere come una persona appare o si sente, specialmente riguardo al proprio aspetto fisico o stato d'animo.

Scopri di più →
suenan🔊B1

Si usa quando nomi, concetti o idee ricordano qualcosa di già sentito o conosciuto.

Scopri di più →
aparentar🔊B1

Si usa specificamente per riferirsi all'età, indicando se una persona sembra più giovane o più vecchia di quanto non sia.

Scopri di più →
quedarnos🔊B1

Usato in contesti specifici per indicare il rimanere in una certa condizione o situazione (es. senza soldi). Non è una traduzione diretta di 'sembrare' in generale.

Scopri di più →
pintar🔊B2

Usato in modo colloquiale per indicare che qualcosa o qualcuno non è appropriato o non c'entra nulla in un determinato contesto.

Scopri di più →
antojarse🔊C1

Esprime un'opinione, un desiderio o un'impressione molto soggettiva e personale, spesso legata a un capriccio.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

parecer

pah-reh-SEHRpaɾeˈseɾ

verboA1generale
Si usa per descrivere l'aspetto generale o un'impressione immediata su qualcuno o qualcosa.
Una persona che osserva una sagoma debole e leggermente sfocata di una grande forma in lontananza su una collina soleggiata, illustrando l'incertezza sull'aspetto.

Esempi

Pareces cansado hoy.

Sembri stanco oggi.

El examen parece difícil.

L'esame sembra difficile.

Parece que va a llover.

Sembra che pioverà.

La variazione della 'Z'

Al presente indicativo, la forma 'yo' cambia in 'parezco'. Questo suono 'zc' appare anche in tutte le forme del Congiuntivo Presente (parezca).

Sembrare vs. Guardare

Non confondere 'parecer' (avere un certo aspetto) con 'mirar' (guardare QUALCOSA). Usa 'parecer' per descrivere le apparenze.

Uso di 'Como'

Errore:Pareces como cansado.

Correzione: Pareces cansado.

estar

ehs-TAResˈtaɾ

verboA1generale
Usato per descrivere uno stato o una condizione temporanea, come sentirsi stanchi o felici.
Una persona che sembra felice, mostrando l'uso di 'estar' per sentimenti e condizioni temporanee.

Esempi

Estoy muy cansado hoy.

Oggi sono molto stanco.

La sopa está caliente.

La zuppa è calda.

Ella está enferma.

Lei è malata.

Estar per le Condizioni (Il verbo 'Come')

Usa 'estar' per stati temporanei, umori e condizioni fisiche. Pensa a cose che possono cambiare, come essere stanco, felice o malato.

Usare 'Ser' per i Sentimenti

Errore:Soy cansado.

Correzione: Estoy cansado. Essere stanco è uno stato temporaneo, quindi usa 'estar'. 'Ser' è per qualità più permanenti, come 'Soy alto' (Sono alto).

parecen

pah-REH-senpaˈɾeθen

verboA1generale
Si usa quando una o più persone o cose appaiono o danno l'impressione di essere in un certo modo.
Un sole sorridente, di un giallo brillante e amichevole, è parzialmente visibile, spuntando da una collina verde e sembra fare l'occhiolino allo spettatore.

Esempi

Los turistas parecen cansados después de caminar tanto.

I turisti sembrano stanchi dopo aver camminato tanto.

Esas ideas parecen muy buenas para el proyecto.

Quelle idee sembrano molto buone per il progetto.

Ustedes parecen muy contentos con el resultado.

Voi sembrate molto contenti del risultato.

Chi è che sembra?

Il suffisso '-en' ci dice che la sensazione o l'apparenza si applica a un gruppo di persone o cose (loro, oppure voi formale in spagnolo).

Forma irregolare in 'Yo'

Il verbo base 'parecer' è irregolare solo nella forma 'yo' del presente indicativo e in tutte le forme derivate (come il congiuntivo): 'yo parezco' (io sembro/appario). Questo cambio 'zc' è normale per i verbi che terminano in -ecer.

Confondere Ser/Estar e Parecer

Errore:Usare erroneamente 'ser' o 'estar' quando si esprime un'impressione visiva: 'Son cansados' (Sono stanchi, in modo permanente).

Correzione: 'Parecen cansados' (Sembrano stanchi). 'Parecer' è perfetto per dare la propria impressione o osservazione.

sonar

so-NARsoˈnaɾ

verboB1generale
Si usa per indicare che un'idea, un piano o una proposta dà una buona o cattiva impressione.
Un'illustrazione che mostra onde sonore che emanano dalla bocca di una persona, le quali assumono visibilmente la forma di una tromba d'oro, illustrando la somiglianza.

Esempi

Esa idea suena muy bien, deberíamos intentarlo.

Quell'idea sembra davvero buona, dovremmo provarla.

Tu voz suena un poco triste hoy, ¿estás bien?

La tua voce oggi suona un po' triste, stai bene?

Ese nombre me suena, ¿lo conozco de algo?

Quel nome mi suona familiare, lo conosco da qualche parte?

Collegare le Impressioni

Per dire che qualcosa 'suona come' qualcos'altro, si usa 'sonar a' (sonar + a + sostantivo): 'Suena a excusa' (Sembra una scusa).

resultar

reh-sool-TAHRresu'ltar

verboB1generale
Esprime un'impressione personale o la difficoltà/facilità nel percepire qualcosa.
Una persona che guarda un uccellino piccolo e colorato con un'espressione curiosa.

Esempi

Me resulta muy difícil entender su acento.

Mi risulta molto difficile capire il suo accento (Mi sembra difficile).

Ese color no te resulta favorecedor.

Quel colore non ti risulta lusinghiero (Quel colore non ti sembra che ti stia bene).

Lo schema del 'Mi piace'

Quando 'resultar' significa 'sembrare', usa piccole parole come 'me', 'te' o 'le' per indicare CHI lo trova in quel modo. 'Me resulta fácil' = Per me è facile (Mi sembra facile).

Non dimenticare il 'Me'

Errore:Resulta difícil para mí.

Correzione: Me resulta difícil.

verse

vehr-sehˈbeɾse

verboB1generale
Si usa per descrivere come una persona appare o si sente, specialmente riguardo al proprio aspetto fisico o stato d'animo.
Un giovane seduto su una panchina, che sembra esausto, sbadiglia e si strofina gli occhi stanchi.

Esempi

Después del maratón, me veo agotado.

Dopo la maratona, mi vedo/sembro esausto.

Ella se ve muy feliz en su nuevo trabajo.

Si vede molto felice nel suo nuovo lavoro.

No me veo viviendo en una ciudad tan grande.

Non mi vedo a vivere in una città così grande.

Parlare dell'Aspetto

Quando 'verse' significa 'sembrare' o 'apparire', è sempre seguito da un aggettivo (come 'cansado' o 'feliz'). È l'equivalente di 'sembrare' in italiano, ma usando il verbo riflessivo.

Confondere 'Verse' e 'Parecer'

Errore:Usare 'Me parezco cansado.'

Correzione: Usa 'Me veo cansado.' 'Parecer' (spagnolo) è più vicino a 'assomigliare a' (es. 'Mi sembri tuo padre'), mentre 'verse' indica l'aspetto che si presenta a sé stessi o agli altri in quel momento.

suenan

SWAE-nanˈswenan

verboB1generale
Si usa quando nomi, concetti o idee ricordano qualcosa di già sentito o conosciuto.
Un personaggio che tiene in mano una singola campana d'oro con un'espressione pensierosa.

Esempi

Esos nombres me suenan de algo.

Quei nomi mi suonano familiari.

Sus palabras suenan a mentira.

Le loro parole sembrano una bugia.

Usarlo con 'Me'

Per dire 'Mi suonano familiari', metti 'me' prima della parola: 'Me suenan'.

aparentar

ah-pah-rehn-tarapaɾenˈtaɾ

verboB1generale
Si usa specificamente per riferirsi all'età, indicando se una persona sembra più giovane o più vecchia di quanto non sia.
Un uomo con capelli grigi e un viso giovane che indossa un abito moderno.

Esempi

Ella aparenta menos edad de la que tiene.

Lei sembra più giovane di quanto non sia in realtà.

No tienes que aparentar que estás feliz si no lo estás.

Non devi fingere di essere felice se non lo sei.

Mucha gente gasta dinero que no tiene solo por aparentar.

Molte persone spendono soldi che non hanno solo per ostentare.

Usarlo per l'età

Quando vuoi dire che qualcuno sembra avere una certa età, segui il verbo direttamente con il numero: 'Ella aparenta treinta años' (Lei dimostra trent'anni).

Aparentar vs. Parecer

Usa 'aparentar' quando qualcuno sta attivamente mostrando un'immagine (a volte falsa) e 'parecer' per impressioni generali. In italiano, useremmo più spesso 'sembrare' o 'dimostrare' per l'età, e 'fingere' o 'simulare' per l'atto di nascondere la verità.

Età con 'to look'

Errore:Ella mira joven.

Correzione: Ella aparenta ser joven o Ella parece joven. 'Mirar' in spagnolo (come 'guardare' in italiano) si riferisce all'atto di osservare qualcosa, non all'apparenza fisica.

quedarnos

keh-DAHR-noskeˈðaɾnos

verboB1generale
Usato in contesti specifici per indicare il rimanere in una certa condizione o situazione (es. senza soldi). Non è una traduzione diretta di 'sembrare' in generale.
Una grande ciotola di vetro trasparente per lo più vuota, contenente solo tre piccole caramelle colorate distinte appoggiate sul fondo.

Esempi

Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.

Dobbiamo risparmiare per non rimanere senza soldi prima della fine del mese.

Si compramos eso, solo nos va a quedarnos un poco de cambio.

Se compriamo quello, ci rimarrà solo un po' di resto.

Después de la discusión, decidimos quedarnos en silencio.

Dopo la discussione, abbiamo deciso di rimanere in silenzio.

Rimanere Senza Cose

Per esprimere che 'abbiamo finito' qualcosa, usa la struttura 'quedarnos sin + nome'. Esempio: 'quedarnos sin luz' (rimanere senza elettricità).

Descrivere l'Aspetto

La frase 'quedarnos + aggettivo' descrive il risultato di un'azione o come appariamo/ci sentiamo: 'quedarnos cansados' (finire stanchi).

Confondere le Forme di 'Avanzare'

Errore:Nosotros sobró dinero. (Usando il 'sobrar' impersonale con un pronome soggetto.)

Correzione: Nos quedamos con dinero. (Usa 'quedarse con' per significare 'rimanere in possesso di' o 'Nos quedó dinero' se si usa la forma impersonale di 'quedar'.)

pintar

peen-TARpinˈtaɾ

verboB2colloquiale
Usato in modo colloquiale per indicare che qualcosa o qualcuno non è appropriato o non c'entra nulla in un determinato contesto.
Una piccola forma geometrica grigia e opaca isolata su una superficie piana, completamente ignorata da tre grandi forme geometriche colorate e interagenti.

Esempi

Este mueble aquí no pinta nada, deberíamos quitarlo.

Questo mobile qui non c'entra niente, dovremmo toglierlo.

El día pinta bien, creo que no lloverá.

La giornata sembra bella, penso che non pioverà.

Uso Idiomatico

Questo significato è quasi sempre usato nella frase 'no pintar nada' per indicare che qualcosa è fuori posto o irrilevante. È un modo molto comune e informale per esprimere che qualcosa 'non si adatta', simile all'italiano 'non c'entra niente'.

antojarse

an-toh-HAR-sehantoˈxaɾse

verboC1informale
Esprime un'opinione, un desiderio o un'impressione molto soggettiva e personale, spesso legata a un capriccio.
Un gattino che guarda il suo riflesso in una pozza d'acqua limpida, apparendo come un leone coraggioso.

Esempi

Se me antoja que esta no es la mejor solución.

Mi sembra che questa non sia la soluzione migliore.

Se me antoja difícil terminar el trabajo hoy.

Mi sembra difficile finire il lavoro oggi.

Apparenza Soggettiva

In questo contesto formale, il verbo è seguito da un aggettivo o da una frase che inizia con 'que' per mostrare come qualcosa ti appare.

Confusione tra 'parecer' e 'estar'

Molti studenti confondono 'parecer' e 'estar'. Ricorda: 'parecer' descrive un'impressione o un aspetto generale (come appari), mentre 'estar' descrive uno stato o condizione fisica/emotiva (come ti senti o sei in quel momento).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.