Inklingo

Come si dice "frenare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfrenareè frenarsi usa principalmente per rallentare o fermare un veicolo, ma anche per indicare un rallentamento o blocco di processi astratti come aumenti o sviluppi.

Italian → spagnolo

frenar

freh-NAHRfɾeˈnaɾ

verboA2/B2neutro
Si usa principalmente per rallentare o fermare un veicolo, ma anche per indicare un rallentamento o blocco di processi astratti come aumenti o sviluppi.
Una mano che tira la leva del freno di una bicicletta sul manubrio.

Esempi

El ciclista tuvo que frenar bruscamente para evitar chocar.

Il ciclista ha dovuto frenare bruscamente per evitare di scontrarsi.

Tienes que frenar antes de llegar al semáforo.

Devi frenare prima di arrivare al semaforo.

El conductor frenó de golpe para evitar el accidente.

L'autista ha frenato bruscamente per evitare l'incidente.

Mi bicicleta no frena muy bien cuando llueve.

La mia bici non frena molto bene quando piove.

Uso con oggetti

Puoi usare questo verbo da solo ('Tengo que frenar') o con un complemento oggetto diretto ('Frené el coche'). Funziona proprio come il verbo italiano 'frenare'.

Uso astratto

Quando si usa 'frenar' per emozioni o concetti astratti, funziona esattamente come 'arginare' o 'frenare' in italiano.

Frenar vs. Parar

Errore:Usare 'parar' quando si intende rallentare un veicolo.

Correzione: Usa 'frenar' per l'azione di usare i freni; 'parar' significa fermarsi completamente o stare in un posto.

Uso con persone

Errore:Dire 'frenar a mi amigo' quando si intende 'impedirgli' di andarsene.

Correzione: Usa 'frenar' solo se stai letteralmente o figurativamente rallentando il suo slancio o comportamento; altrimenti, usa 'detener'.

contener

kon-te-nerkonteˈneɾ

verboB1neutro
Utilizzato quando si vuole esprimere l'idea di trattenere, limitare o impedire che qualcosa si manifesti o si diffonda, come un'emozione o un liquido.
Un bambino piccolo si tiene le mani davanti alla bocca con un grande sorriso, cercando di non ridere.

Esempi

Intenté contener mi entusiasmo al recibir la noticia.

Ho cercato di contenere il mio entusiasmo nel ricevere la notizia.

No pudo contener la risa durante la clase.

Non poté trattenere la risata durante la lezione.

La policía intentó contener a la multitud.

La polizia cercò di contenere la folla.

Tuve que contenerme para no gritar.

Ho dovuto trattenermi dall'urlare.

Usarlo su sé stessi

Quando lo usate per significare 'controllarsi', aggiungete '-se' (contenerse). È simile all'uso riflessivo dei verbi italiani come 'trattenersi'.

combatir

kom-bah-TEERkom.baˈtiɾ

verboB2neutro
Si impiega quando si agisce attivamente per opporsi o eliminare un problema, un nemico o un fenomeno negativo come la povertà o una malattia.
Un'illustrazione di un libro di fiabe di un bambino allegro che usa un grande scudo per proteggersi da un piccolo germe stilizzato a cartoni animati, che simboleggia la lotta contro una malattia.

Esempi

Las autoridades luchan para combatir la delincuencia en la ciudad.

Le autorità lottano per combattere la criminalità in città.

El gobierno implementó medidas para combatir la inflación.

Il governo ha implementato misure per combattere l'inflazione.

Este medicamento ayuda a combatir los síntomas del resfriado.

Questa medicina aiuta a contrastare i sintomi del raffreddore.

Es crucial combatir la desinformación en las redes sociales.

È fondamentale affrontare la disinformazione sui social media.

Uso dell'Oggetto Diretto

A differenza del significato fisico, quando 'combatir' si riferisce al combattere un problema (come l'inflazione o la criminalità), si tratta spesso il problema come oggetto diretto senza bisogno di 'contra': 'Combatir la corrupción' (Combattere la corruzione).

Confondere 'Luchar' e 'Combatir'

Errore:Usare 'luchar' invece di 'combatir' nei titoli di notizie formali sulle politiche.

Correzione: Sebbene 'luchar' (lottare) vada bene, 'combatir' implica un'azione più diretta e strutturata contro il problema. 'Combatir' è solitamente preferito nei resoconti politici o scientifici.

arrestar

ah-rrehs-TAHRa.resˈtaɾ

verboC1formale
Usato per fermare il progresso di qualcosa, specialmente in un contesto più formale o scientifico, come l'avanzare di una malattia o di un'idea.
Un grande muro grigio solido che blocca con successo il movimento in avanti forzato di un'onda blu stilizzata, illustrando l'arresto del progresso.

Esempi

Los científicos trabajan para arrestar la propagación del virus.

Gli scienziati lavorano per arrestare la propagazione del virus.

Los médicos intentaron arrestar el avance de la enfermedad.

I medici hanno cercato di arrestare il progresso della malattia.

El gobierno debe arrestar el deterioro del sistema educativo.

Il governo deve frenare il deterioramento del sistema educativo.

Uso Formale

Questo significato si trova solitamente in rapporti scritti, articoli scientifici o discorsi molto formali. Nella conversazione di tutti i giorni, usereste tipicamente 'parar' o 'detener' al suo posto, proprio come in italiano si preferisce 'frenare' o 'bloccare' a 'arrestare' in senso figurato.

Frenar vs. Contener

La confusione più comune è tra "frenar" e "contener". "Frenar" si usa spesso per veicoli e per rallentare processi (come aumenti), mentre "contener" implica trattenere o limitare qualcosa che sta per manifestarsi o diffondersi, come un'emozione o un liquido.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.