apagar
ah-pah-GAHR
/a.paˈɣaɾ/
Apagar significa spegnere dispositivi o luci.
apagar(Verbo)
spegnere
?dispositivi, luci, motori
,staccare la corrente
?dispositivi, luci
arrestare
?computers, systems
📝 In Azione
Por favor, apaga la luz antes de salir.
A1Per favore, spegni la luce prima di uscire.
Tienes que apagar el móvil en el cine.
A2Devi spegnere il cellulare al cinema.
Apagué la computadora y me fui a casa.
A2Ho spento il computer e sono andato a casa.
💡 Punti grammaticali
Il cambiamento da G a GU
Per mantenere il suono duro della 'g' (come in 'gatto'), 'apagar' cambia la sua 'g' in 'gu' ogni volta che la desinenza inizia con 'e'. Questo accade solo nella forma del 'yo' del preterito (apagué) e in tutto il congiuntivo presente (apague, apagues, ecc.). In italiano, questo non ha un parallelo diretto, ma è simile a come cambiano le desinenze dei verbi in '-care' al passato remoto (es. 'pagare' -> 'pagai').
❌ Errori Comuni
Usare 'apagar' per le persone
Errore: “Apagué a mi hermano (Ho spento mio fratello).”
Correzione: Si usa 'callar' (far tacere) o 'fare silenzio' quando ci si riferisce al fermare il rumore di una persona. 'Apagar' è usato solo per oggetti o fiamme. In italiano, 'spegnere' una persona è assurdo, mentre 'spegnere' un rumore è possibile ma meno comune di 'far cessare'.
⭐ Consigli d''uso
Comandi Veloci
Per un comando semplice per spegnere qualcosa, usa la forma affermativa di 'tú': ¡Apaga la tele! (Spegni la TV!)

Quando ci si riferisce a un fuoco o una fiamma, apagar significa spegnerlo.
apagar(Verbo)
spegnere
?fuoco, fiamma, sigaretta
,estinguerre
?fuoco, fiamma
soffocare
?fire
📝 In Azione
Los bomberos tardaron horas en apagar el incendio.
B1I vigili del fuoco hanno impiegato ore per spegnere l'incendio.
Apaga las velas antes de irte a dormir.
A2Spegni le candele prima di andare a dormire.
Usaron arena para apagar el fuego pequeño.
B1Hanno usato la sabbia per spegnere il piccolo incendio.
⭐ Consigli d''uso
Costruzione Passiva
Vedrai spesso questo significato usato nella forma passiva, specialmente nelle notizie: 'El fuego fue apagado' (Il fuoco è stato spento). Questo è molto simile all'italiano.

Si usa apagar quando si placa la sete.
📝 In Azione
Este jugo frío es perfecto para apagar la sed.
B2Questo succo freddo è perfetto per placare la sete.
La lluvia no logró apagar el ruido de la fiesta.
C1La pioggia non è riuscita a smorzare il rumore della festa.
Su tristeza apagó su deseo de viajar.
C1La sua tristezza spense il suo desiderio di viaggiare.
⭐ Consigli d''uso
Uso Metaforico
Pensa a questo significato come se 'spegnessi' figurativamente la fiamma di un sentimento forte o di un bisogno, come la sete o la passione. In italiano, 'placare la sete' è l'espressione più naturale per questo uso.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: apagar
Domanda 1 di 2
Quale frase usa 'apagar' nel suo senso metaforico?
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
📚 Altre risorse
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'apagar' e 'cerrar'?
'Apagar' significa togliere l'alimentazione (luci, elettronica, fuoco). 'Cerrar' significa chiudere fisicamente qualcosa (una porta, una finestra, un libro). Si 'apagas' la TV, ma si 'cierras' la porta. In italiano: si 'spegne' la TV, ma si 'chiude' la porta.
Come si dice 'spegnersi' o 'calmarsi'?
Si può usare la forma riflessiva 'apagarse' per significare 'spegnersi' (come una fiamma) o, metaforicamente, 'svanire' o 'quietarsi'. Per calmarsi, 'calmarse' o 'tranquilizarse' sono scelte migliori.