Inklingo

Come si dice "soffocare" in spagnolo

Italian → spagnolo

apagar

/ah-pah-GAHR//a.paˈɣaɾ/

verboB1neutro
Usa "apagar" quando "soffocare" si riferisce all'azione di estinguere un fuoco, una luce o un dispositivo elettronico.
Un piccolo falò appena spento. L'acqua colpisce le braci, causando l'innalzamento di fumo bianco invece di fiamme.

Esempi

Los bomberos tardaron horas en apagar el incendio.

I vigili del fuoco hanno impiegato ore per spegnere l'incendio.

Apaga las velas antes de irte a dormir.

Spegni le candele prima di andare a dormire.

Usaron arena para apagar el fuego pequeño.

Hanno usato la sabbia per spegnere il piccolo incendio.

matar

/ma-tar//maˈtaɾ/

verboB2informale
Usa "matar" quando "soffocare" significa rovinare, alterare negativamente o rendere inefficace qualcosa, come un sapore, un'idea o un'opportunità.
Un filetto di pesce cotto su un piatto che viene completamente sepolto e sopraffatto da enormi fette di cipolla, illustrando il sopraffare il sapore.

Esempi

No le pongas tanta cebolla, vas a matar el sabor del pescado.

Non mettere così tanta cipolla, stai per rovinare il sapore del pesce.

El color brillante de la pared mata la delicadeza de los muebles.

Il colore brillante del muro rovina la delicatezza dei mobili.

Errore comune: "apagar" vs "matar"

Molti studenti confondono "apagar" e "matar" perché entrambi possono implicare la cessazione di qualcosa. Ricorda che "apagar" è usato principalmente per fuochi ed elementi fisici, mentre "matar" è più figurato e indica il rovinare o alterare negativamente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.