Come si dice "assassinare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “assassinare” è “asesinar” — usa 'asesinar' quando ti riferisci specificamente all'atto di uccidere una persona in modo illegale e intenzionale, spesso con premeditazione..
asesinar
/a-se-si-nar//ase.siˈnaɾ/

Esempi
El sospechoso fue arrestado por intentar asesinar al político.
Il sospettato è stato arrestato per aver tentato di assassinare il politico.
La investigación busca a la persona que pudo asesinar al periodista.
L'indagine sta cercando la persona che potrebbe aver assassinato il giornalista.
El dictador fue asesinado en 1985.
Il dittatore fu assassinato nel 1985.
No hay motivo para asesinar a nadie.
Non c'è motivo di assassinare nessuno.
Verbo regolare in -AR
Questo è un verbo regolare che termina in -ar, il che significa che segue lo schema prevedibile standard per la coniugazione. Una volta imparato un verbo regolare in -ar (come 'hablar'), li conosci tutti!
La 'a' personale
Poiché 'asesinar' agisce su una persona (la vittima), devi usare la piccola preposizione 'a' subito prima del nome o del titolo della persona: 'Asesinaron al presidente.'
Confondere 'asesinar' e 'matar'
Errore: “Usare 'asesinar' quando si intende semplicemente 'uccidere' in un contesto non criminale (come uccidere un insetto).”
Correzione: 'Asesinar' significa *omicidio* o *assassinio* (sempre intenzionale e illegale). Usa 'matar' per l'uccisione generica. 'Maté una mosca' (Ho ucciso una mosca).
matar
/ma-tar//maˈtaɾ/

Esempi
El frío extremo puede matar las cosechas si no se protegen.
Il freddo estremo può uccidere i raccolti se non vengono protetti.
Las heladas mataron todas las flores.
Le gelate hanno ucciso tutti i fiori.
En la película, el héroe mata al dragón.
Nel film, l'eroe uccide il drago.
Es ilegal matar animales en peligro de extinción.
È illegale uccidere animali in via di estinzione.
Uso della 'a' per Persone e Animali Domestici
Quando l'oggetto ucciso è una persona o un animale domestico a cui si tiene, devi mettere la preposizione 'a' subito prima. Ad esempio, 'El villano mató al rey' (Il cattivo ha ucciso il re). In italiano, questa 'a' personale non esiste, ma è fondamentale in spagnolo.
'matar' vs. 'morir'
Errore: “El rey mató en la batalla.”
Correzione: El rey murió en la batalla. 'Matar' è un'azione che fai *a* qualcun altro (uccidere). 'Morir' è ciò che succede *a te* (morire). In italiano, 'morire' è intransitivo, proprio come in spagnolo, ma gli italiani potrebbero confondere l'uso attivo/passivo.
Confusione tra 'asesinar' e 'matar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

