Inklingo

Come si dice "trattenere" in spagnolo

La parola spagnola più comune pertrattenereè retenerusalo quando vuoi impedire a qualcuno o qualcosa di partire, oppure quando devi conservare informazioni o denaro.

retener🔊A2

Usalo quando vuoi impedire a qualcuno o qualcosa di partire, oppure quando devi conservare informazioni o denaro.

Scopri di più →
detener🔊A2

Si usa per fermare fisicamente qualcuno o qualcosa, per ritardare un movimento o, in senso legale, per arrestare qualcuno.

Scopri di più →
contener🔊B1

Sceglilo quando devi trattenere un'emozione, un liquido, o quando devi impedire a qualcuno di fare qualcosa.

Scopri di più →
controlar🔊B1

Utilizzalo quando devi frenare sentimenti, azioni o impulsi, spesso in forma riflessiva (controlarse).

Scopri di più →
reprimir🔊B2

Impiegalo per impedire attivamente una reazione fisica o emotiva, come piangere, ridere o un desiderio.

Scopri di più →
entretener🔊B1

Usalo quando qualcuno o qualcosa ti ha tenuto occupato, causando un ritardo.

Scopri di più →
demorar🔊A2

Si usa comunemente per indicare un ritardo causato da circostanze esterne, come il maltempo.

Scopri di più →
retrasar🔊A2

È un sinonimo di 'demorar' e si usa per indicare che qualcosa subirà un ritardo.

Scopri di più →
detengan🔊B1

È la forma del congiuntivo di 'detener' e si usa quando si esprime un desiderio o una richiesta di trattenere qualcuno, specialmente in ambito legale.

Scopri di più →
internar🔊B1

Si usa quando qualcuno deve essere ricoverato in un ospedale o in un istituto per cure mediche.

Scopri di più →
mantén🔊B1

È la forma imperativa del verbo 'mantener' e si usa per dare un ordine o un consiglio di tenere qualcosa in un certo stato o posizione.

Scopri di più →
quedarte🔊B1

Si usa per indicare che qualcuno può tenere qualcosa per sé, senza restituirla.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

retener

rreh-teh-NEHRre.teˈner

verboA2neutro
Usalo quando vuoi impedire a qualcuno o qualcosa di partire, oppure quando devi conservare informazioni o denaro.
Le mani di un bambino che tengono stretto un piccolo uccello colorato.

Esempi

Por favor, retén este paquete hasta que yo vuelva.

Per favore, tieni questo pacco finché non torno.

La lluvia nos retuvo en casa toda la tarde.

La pioggia ci ha trattenuti a casa tutto il pomeriggio.

No quiero retenerte más, sé que tienes prisa.

Non voglio trattenerti oltre, so che hai fretta.

Me cuesta retener los nombres de las personas.

Ho difficoltà a ricordare i nomi delle persone.

Lo schema della famiglia 'Tener'

Questo verbo funziona esattamente come 'tener'. Se sai dire 'tengo' o 'tuve', basta aggiungere 're-' all'inizio: 'retengo', 'retuve'.

Comando abbreviato

Quando dici a un amico di 'tenere' o 'trattenere' qualcosa, il verbo si abbrevia in 'retén' invece di 'retene'.

Mente vs. Mani

Mentre 'retener' di solito si riferisce al tenere qualcosa di fisico, quando usato con parole come 'información' o 'nombres', descrive l'atto mentale di conservarlo nella propria testa.

Contesti formali

In contesti legali o finanziari, l'azione è solitamente compiuta da un'autorità (banca, polizia, governo) su una persona o sulla sua proprietà.

Usare il tempo passato sbagliato

Errore:Yo retení el libro.

Correzione: Yo retuve el libro. Ricorda, segue lo stesso schema speciale del passato di 'tener' (tuve).

Usare 'recordar' per tutto

Errore:No puedo recordar los números.

Correzione: Sebbene 'recordar' funzioni, 'retener' è meglio quando si intende la capacità di mantenere i numeri nella mente nel tempo.

detener

deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

verboA2neutro
Si usa per fermare fisicamente qualcuno o qualcosa, per ritardare un movimento o, in senso legale, per arrestare qualcuno.
Un treno dei cartoni animati di un rosso vivo è fermo appena prima di una spessa barriera a strisce rosse e bianche attraverso i binari, impedendo qualsiasi movimento.

Esempi

El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos.

La guardia ha fermato il traffico affinché potessimo attraversare.

Detuvimos la producción por falta de material.

Abbiamo interrotto la produzione per mancanza di materiale.

Este muro detiene el viento frío.

Questo muro trattiene il vento freddo.

La policía detuvo a dos sospechosos anoche.

La polizia ha arrestato due sospetti la scorsa notte.

Il trucco della forma 'Yo'

La forma 'yo' al presente è irregolare: 'detengo'. Questo accade perché segue lo schema del verbo 'tener' (avere).

Radice del Preterito

Errore:Usare 'detenió' invece di 'detuvo' al passato remoto (preterito).

Correzione: Il passato remoto usa la radice irregolare 'detuv-': 'detuve', 'detuviste', 'detuvo', ecc. (Simile a 'tenere' -> 'tieni'/'tenne').

contener

kon-te-nerkonteˈneɾ

verboB1neutro
Sceglilo quando devi trattenere un'emozione, un liquido, o quando devi impedire a qualcuno di fare qualcosa.
Un bambino piccolo si tiene le mani davanti alla bocca con un grande sorriso, cercando di non ridere.

Esempi

No pudo contener la risa durante la clase.

Non poté trattenere la risata durante la lezione.

La policía intentó contener a la multitud.

La polizia cercò di contenere la folla.

Tuve que contenerme para no gritar.

Ho dovuto trattenermi dall'urlare.

Usarlo su sé stessi

Quando lo usate per significare 'controllarsi', aggiungete '-se' (contenerse). È simile all'uso riflessivo dei verbi italiani come 'trattenersi'.

controlar

kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

verboB1neutro
Utilizzalo quando devi frenare sentimenti, azioni o impulsi, spesso in forma riflessiva (controlarse).
Un personaggio dei cartoni animati con un'espressione frustrata che si stringe il polso con la mano opposta, dimostrando autocontrollo.

Esempi

Ella se controló para no llorar delante de todos.

Si è trattenuta per non piangere davanti a tutti.

El boxeador controló a su oponente con facilidad.

Il pugile ha dominato facilmente il suo avversario.

Il Verbo di Autocontrollo

Quando si aggiunge 'se' (o me, te, nos, os) a 'controlar', significa che si stanno controllando il proprio comportamento o le proprie emozioni. Questo è un verbo riflessivo, proprio come in italiano ('controllarsi').

Dimenticare il 'Se' Riflessivo

Errore:Dije 'no puedo controlar' cuando estaba muy enojado.

Correzione: Dije 'no puedo controlarme' (Non riesco a controllarmi). In spagnolo, quando l'azione ricade su sé stessi, è obbligatorio usare il pronome riflessivo, proprio come in italiano.

reprimir

reh-pree-MEERre.pɾiˈmiɾ

verboB2neutro
Impiegalo per impedire attivamente una reazione fisica o emotiva, come piangere, ridere o un desiderio.
Un bambino che si copre la bocca con entrambe le mani per trattenere una risata.

Esempi

Tuve que reprimir las ganas de llorar.

Ho dovuto reprimere la voglia di piangere.

Ella siempre reprime sus sentimientos.

Lei reprime sempre i suoi sentimenti.

Reprimió un bostezo durante la aburrida presentación.

Ha soffocato uno sbadiglio durante la noiosa presentazione.

Un verbo regolare in -ir

Reprimir segue lo schema standard dei verbi che terminano in -ir, come 'vivir' o 'abrir'. Nessuna sorpresa nella grafia!

Usarlo con 'se'

Quando vuoi dire che ti stai trattenendo dal fare qualcosa, usa la forma riflessiva 'reprimirse': 'Me reprimí de decirle la verdad' (Mi sono trattenuto dal dirgli la verità).

Reprimir vs. Suprimir

Errore:Usare 'reprimir' quando si intende eliminare o cancellare qualcosa completamente.

Correzione: Usa 'reprimir' per trattenere sentimenti/azioni, ma 'suprimir' per cancellare un file, un paragrafo o una posizione lavorativa.

entretener

en-tre-te-nerentɾeteˈneɾ

verboB1neutro
Usalo quando qualcuno o qualcosa ti ha tenuto occupato, causando un ritardo.
Un'illustrazione di una persona ferma su un sentiero da una grossa e profonda pozzanghera, causando un ritardo.

Esempi

Perdón por la demora, es que me entretuvo un cliente.

Scusa per il ritardo, è solo che un cliente mi ha trattenuto.

No quiero entretenerte mucho porque sé que tienes prisa.

Non voglio trattenerti molto perché so che hai fretta.

Se entretuvo hablando con el vecino y llegó tarde.

È stato trattenuto a parlare con il vicino ed è arrivato tardi.

Attenuare un Ritardo

In spagnolo, usare 'entretener' invece di 'retrasar' (ritardare) suona un po' più naturale e cortese quando sei stato distratto da qualcos'altro.

demorar

deh-moh-rahrde.moˈɾaɾ

verboA2neutro
Si usa comunemente per indicare un ritardo causato da circostanze esterne, come il maltempo.
Una fila di macchine ferme a una barricata rossa di costruzione su una strada.

Esempi

El mal tiempo va a demorar el vuelo.

Il maltempo ritarderà il volo.

No quiero demorar más el inicio de la reunión.

Non voglio ritardare ulteriormente l'inizio della riunione.

Ciertos trámites pueden demorar la entrega del paquete.

Certa documentazione può ritardare la consegna del pacco.

Renderlo personale

Quando vuoi dire che TU stai impiegando molto tempo o sei in ritardo, aggiungi 'se' alla fine (demorarse). Ad esempio: 'No te demores' significa 'Non fare tardi'.

Usare 'en' per le azioni

Se vuoi dire che qualcuno sta impiegando molto tempo a fare qualcosa, segui 'demorar' con la parola 'en' e poi l'attività. Ad esempio: 'Demoró en responder' (Ci ha messo molto a rispondere).

Non usare 'tomar tiempo'

Errore:La película tomó mucho tiempo.

Correzione: La película se demoró mucho. (In spagnolo, usiamo 'demorar' o 'tardar' invece di 'tomar' quando parliamo di cose che richiedono tempo.)

retrasar

rre-trah-SAHRretɾaˈsaɾ

verboA2neutro
È un sinonimo di 'demorar' e si usa per indicare che qualcosa subirà un ritardo.
Un viaggiatore seduto su una valigia in una stazione vuota, che guarda un tabellone delle partenze con un'espressione triste.

Esempi

La lluvia va a retrasar el comienzo del partido.

La pioggia ritarderà l'inizio della partita.

Decidieron retrasar la reunión hasta el lunes.

Hanno deciso di posticipare la riunione a lunedì.

No quiero retrasar tu trabajo con mis preguntas.

Non voglio rallentare il tuo lavoro con le mie domande.

Uso del verbo con oggetti

Questo verbo si usa quando si sta attivamente ritardando qualcos'altro, come un volo, una riunione o un orologio. In italiano, useremmo 'ritardare' o 'posticipare' in modo simile.

Spostare gli orologi

Quando finisce l'ora legale e devi 'tornare indietro', usa 'retrasar' per descrivere lo spostamento delle lancette dell'orologio all'indietro. In italiano, useremmo 'spostare indietro le lancette' o 'arretrare l'ora'.

Retrasar vs. Tardar

Errore:Retrasé tres horas en llegar.

Correzione: Tardé tres horas en llegar. Usa 'tardar' per il tempo che TU hai impiegato per fare qualcosa; usa 'retrasar' per far accadere qualcosa più tardi. In italiano, 'tardare' si usa per indicare il tempo impiegato, mentre 'ritardare' si usa per indicare un ritardo causato a qualcos'altro o a qualcun altro.

detengan

deh-TEHN-gahndeˈten.ɡan

verboB1formale/legale
È la forma del congiuntivo di 'detener' e si usa quando si esprime un desiderio o una richiesta di trattenere qualcuno, specialmente in ambito legale.
Un'illustrazione semplificata che mostra una persona che afferra delicatamente ma saldamente il polso e il braccio di un'altra persona, impedendole di avanzare, simboleggiando la detenzione.

Esempi

La policía ha pedido que detengan a los sospechosos de inmediato.

La polizia ha chiesto che arrestino i sospettati immediatamente.

¡Detengan al ladrón! No dejen que escape.

Arrestate il ladro! Non lasciate che scappi.

Contesto Formale

Quando 'detengan' è usato in un contesto legale o ufficiale, significa quasi sempre 'trattenere' o 'arrestare', piuttosto che semplicemente 'fermare un'auto'. È più vicino al nostro 'trattenere' o 'fermare qualcuno'.

internar

een-tehr-NAHRinteɾˈnaɾ

verboB1medico
Si usa quando qualcuno deve essere ricoverato in un ospedale o in un istituto per cure mediche.
Un'infermiera gentile che aiuta un paziente a sedersi su un comodo letto d'ospedale in una stanza luminosa.

Esempi

Tuvieron que internar a mi abuela para hacerle unas pruebas.

Hanno dovuto ricoverare mia nonna per farle degli esami.

El juez ordenó internar al joven en un reformatorio.

Il giudice ordinò che il giovane fosse mandato in un centro di detenzione minorile.

Sus padres lo internaron en un colegio privado en Suiza.

I suoi genitori lo mandarono in un collegio privato in Svizzera.

La 'a' personale

In spagnolo, quando il complemento oggetto è una persona specifica, si deve usare la preposizione 'a' prima di essa. Ad esempio: 'Internaron a María' (Hanno ricoverato María). In italiano, questa costruzione non è necessaria per il complemento oggetto diretto di persona.

Non confondere con 'enterrar'

Errore:Me van a enterrar en el hospital.

Correzione: Me van a internar en el hospital. 'Enterrar' significa seppellire qualcuno sottoterra, mentre 'internar' si riferisce al ricovero in una struttura.

mantén

man-TENmanˈten

verboB1informale
È la forma imperativa del verbo 'mantener' e si usa per dare un ordine o un consiglio di tenere qualcosa in un certo stato o posizione.
Una vista ravvicinata di una mano che stringe saldamente il filo di un palloncino rosso acceso, impedendogli di volare via.

Esempi

Mantén la puerta cerrada, por favor.

Tieni la porta chiusa, per favore.

Si quieres un buen trabajo, mantén tus habilidades al día.

Se vuoi un buon lavoro, mantieni le tue abilità aggiornate.

¡Mantén la calma! Solo es una pequeña araña.

Stai calmo! È solo un piccolo ragno.

Il Congiuntivo Imperativo Informale

'Mantén' è l'imperativo affermativo (positivo) che usi quando parli in modo informale a una persona (la forma 'tú'). Indica cosa deve FARE.

Una Irregolarità Speciale

La maggior parte dei comandi 'tú' è uguale alla forma del presente indicativo di 'él/ella' (es. habla). Tuttavia, 'mantén' è irregolare perché il suo verbo base, 'mantener', segue lo schema del verbo molto irregolare 'tener' (avere).

Usare la Forma Indicativa

Errore:Tú mantienes la calma.

Correzione: ¡Mantén la calma! 'Mantienes' significa 'Tu tieni' (affermazione), mentre 'Mantén' significa 'Tieni!' (ordine).

quedarte

keh-DAR-tehkeˈðar.te

verboB1neutro
Si usa per indicare che qualcuno può tenere qualcosa per sé, senza restituirla.
Le mani di una persona che tengono saldamente una singola mela rossa lucida, a simboleggiare il mantenimento del possesso di un oggetto.

Esempi

Si te gusta el libro, puedes quedarte con él.

Se ti piace il libro, puoi tenerlo.

No vamos a usar este dinero; puedes quedarte con el cambio.

Non useremo questi soldi; puoi tenerti il resto.

Uso con 'con'

Quando 'quedarse' significa 'tenere' qualcosa, è spesso seguito dalla preposizione 'con': 'quedarte con el perro' (tenerti il cane). Questo è molto simile all'italiano: 'tenerti con il cane' non si usa, ma si usa 'tenerti il cane'.

Confusione tra 'retener' e 'detener'

La confusione più comune riguarda 'retener' e 'detener'. Ricorda: 'retener' si usa più spesso per trattenere oggetti, informazioni o per impedire che qualcosa parta, mentre 'detener' implica un'azione più fisica di fermare qualcuno o qualcosa, o un arresto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.