retrasar
“retrasar” significa “ritardare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
ritardare, posticipare
Anche: trattenere
📝 In Azione
La lluvia va a retrasar el comienzo del partido.
A2La pioggia ritarderà l'inizio della partita.
Decidieron retrasar la reunión hasta el lunes.
B1Hanno deciso di posticipare la riunione a lunedì.
No quiero retrasar tu trabajo con mis preguntas.
B2Non voglio rallentare il tuo lavoro con le mie domande.
arretrare

📝 In Azione
No olvides retrasar el reloj esta noche.
B1Non dimenticare di arretrare l'orologio stasera.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: retrasar
Domanda 1 di 3
Quale frase significa 'Abbiamo dovuto posticipare la riunione'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal prefisso 're-' (di nuovo/indietro) e dalla parola 'atrás' (indietro/dietro). Letteralmente significa 'tirare o muovere qualcosa verso il retro' in una linea temporale. In italiano, 'ritardare' deriva dal latino 'retardare', che ha un'origine simile.
Prima attestazione: 15th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Qual è la differenza tra 'retrasar' e 'atrasar'?
Nella maggior parte dei contesti quotidiani, sono intercambiabili. Tuttavia, 'retrasar' è spesso usato per eventi programmati (voli, riunioni), mentre 'atrasar' è molto comune per gli orologi. In italiano, 'ritardare' e 'arretrare' hanno sfumature simili, con 'arretrare' più specifico per gli orologi.
È 'retrasar' un verbo regolare?
Sì! Segue lo schema standard per tutti i verbi in -ar in tutti i tempi. In italiano, 'ritardare' è un verbo regolare della prima coniugazione (-are).
Come si dice 'sono in ritardo' usando questa parola?
Si userebbe la forma riflessiva 'retrasarse' o il sostantivo 'retraso'. Ad esempio: 'Llego con retraso' o 'Me he retrasado'. In italiano, si direbbe 'sono in ritardo' o 'faccio tardi', oppure si userebbe il sostantivo 'ritardo': 'Arrivo con ritardo'.

