Inklingo

Come si dice "stabilire" in spagnolo

La parola spagnola più comune perstabilireè establecerusalo quando si tratta di creare o introdurre un nuovo sistema, un'organizzazione, una regola o una legge.

establecer🔊A2

Usalo quando si tratta di creare o introdurre un nuovo sistema, un'organizzazione, una regola o una legge.

Scopri di più →
decidir🔊A2

Si usa per indicare la scelta o la definizione di un risultato o di un'azione futura.

Scopri di più →
fijar🔊B1

Utilizzalo quando devi fissare un momento specifico nel tempo, come una data o un'ora.

Scopri di più →
determinar🔊B1

Usalo quando l'obiettivo è accertare o definire la causa esatta di qualcosa, o una conclusione.

Scopri di più →
fundar🔊A2

Scegli questa parola quando si tratta di creare o dare inizio a un'azienda, un'organizzazione o un gruppo.

Scopri di più →
construir🔊B1

Usalo quando si intende creare o edificare qualcosa di fisico, ma anche in senso figurato, come creare fiducia.

Scopri di più →
levantar🔊B1

Si usa principalmente per indicare l'atto di costruire fisicamente un edificio o una struttura.

Scopri di più →
organizar🔊B1

Utilizzalo quando l'azione consiste nel mettere ordine, pianificare e coordinare un evento o un'associazione.

Scopri di più →
crear🔊B1

Impiegalo quando si istituisce qualcosa di nuovo, come un sistema, un reparto o un'entità.

Scopri di più →
implantar🔊B2

Usalo per introdurre e mettere in vigore un sistema, una legge o una pratica in modo ufficiale.

Scopri di più →
pondriaB1

Si usa per stabilire condizioni, limiti o regole, spesso in un contesto ipotetico o di proposta.

Scopri di più →
decretar🔊B2

Usalo quando si emana un ordine, una legge o una decisione ufficiale con carattere di decreto.

Scopri di più →
señalar🔊B2

Usalo quando si fissa ufficialmente una data o un'ora per un evento, specialmente in ambito legale o formale.

Scopri di più →
consagrar🔊B2

Usalo quando si dedica ufficialmente o solennemente qualcosa o qualcuno a uno scopo o a un'entità.

Scopri di più →
resolver🔊B2

Si usa per indicare il momento in cui si prende una decisione definitiva o si sceglie un percorso, specialmente dopo un dubbio.

Scopri di più →
sentar🔊B1

Usalo in contesti molto specifici, come 'sentar un precedente' (stabilire un precedente) o in riferimento a come qualcosa sta addosso a qualcuno.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

establecer

es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

verboA2generale
Usalo quando si tratta di creare o introdurre un nuovo sistema, un'organizzazione, una regola o una legge.
Una mano che posa con cura un blocco solido e rettangolare su una fondazione completata, a simboleggiare l'istituzione di un sistema o di una regola.

Esempi

El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.

Il governo vuole stabilire nuove leggi sul traffico.

Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.

Hanno deciso di istituire una filiale a Madrid l'anno scorso.

Necesitamos establecer la causa exacta del problema.

Dobbiamo determinare la causa esatta del problema.

El comité estableció el precio máximo para las entradas.

Il comitato ha fissato il prezzo massimo per i biglietti.

La variazione 'ZC'

Questo verbo è leggermente irregolare. Quando si usa la forma 'yo' del presente indicativo e tutte le forme del presente congiuntivo, la 'c' si trasforma in 'zc' (es. establezco, establezca). Questo è uno schema molto comune per i verbi che terminano in -ecer.

Dimenticare la 'ZC'

Errore:Yo estableco

Correzione: Yo establezco. Ricorda che la 'zc' è necessaria per mantenere la pronuncia coerente prima della 'o' o della 'a'.

decidir

deh-see-DEERde.siˈðiɾ

verboA2generale
Si usa per indicare la scelta o la definizione di un risultato o di un'azione futura.
Un bambino piccolo si trova a un bivio, indicando con sicurezza uno dei sentieri, a significare che una scelta è stata fatta.

Esempi

Necesito decidir qué carrera universitaria voy a estudiar.

Ho bisogno di decidere quale facoltà universitaria studierò.

El árbitro decidió que fue falta y pitó el penalti.

L'arbitro ha deciso che era fallo e ha fischiato il rigore.

¿Ya decidiste dónde quieres cenar esta noche?

Hai già deciso dove vuoi cenare stasera?

Decidir vs. Decidirse

Quando usato senza 'se' (decidir), significa 'decidere una cosa'. Quando usato con 'se' (decidirse), significa solitamente 'decidersi/prendere una decisione' dopo un periodo di dubbio. In italiano, la differenza è tra 'decidere' e 'decidersi'.

La Trappola della Preposizione (per un italiano)

Errore:Voy a decidir de ir al cine.

Correzione: Voy a decidir ir al cine. (A differenza dell'italiano dove diremmo 'decido di andare', lo spagnolo spesso omette la preposizione dopo 'decidir' semplice, o usa 'a' solo con 'decidirse'.)

fijar

fee-HARfiˈxaɾ

verboB1generale
Utilizzalo quando devi fissare un momento specifico nel tempo, come una data o un'ora.
Un martello che colpisce un chiodo d'oro in un'asse di legno per fissarla in posizione.

Esempi

Tenemos que fijar la fecha de la reunión.

Dobbiamo fissare la data della riunione.

El gobierno fijó el precio de la leche.

Il governo ha fissato il prezzo del latte.

Es importante fijar límites claros con los niños.

È importante stabilire confini chiari con i bambini.

Usare 'fijar' per le decisioni

Pensa a questa parola come a 'inchiodare qualcosa'. Proprio come inchiodi un'asse a un muro, usi questo verbo quando vuoi prendere una decisione definitiva su un piano. In italiano, useremmo più comunemente 'fissare' o 'stabilire'.

Non usare 'fijar' per riparazioni

Errore:Voy a fijar mi coche.

Correzione: Voy a reparar mi coche.

determinar

day-ter-mee-NARde.teɾ.miˈnaɾ

verboB1generale
Usalo quando l'obiettivo è accertare o definire la causa esatta di qualcosa, o una conclusione.
Un bambino si trova a un bivio in un sentiero colorato nel bosco, indicando con fermezza il sentiero di destra con un'espressione sicura, illustrando il prendere una decisione.

Esempi

Necesitamos establecer la causa exacta del problema.

Dobbiamo determinare la causa esatta del problema.

El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.

La squadra ha deciso di iniziare il progetto la prossima settimana.

Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.

Abbiamo risolto di non arrenderci nonostante gli ostacoli.

Uso di Determinar seguito da Infinito

Quando 'determinar' è seguito da un'altra azione (verbo), quell'azione rimane nella sua forma base (l'infinito): 'Determinaron viajar juntos' (Hanno deciso di viaggiare insieme). In italiano, come in spagnolo, si usa l'infinito dopo il verbo principale.

fundar

foon-DAHRfunˈdaɾ

verboA2generale
Scegli questa parola quando si tratta di creare o dare inizio a un'azienda, un'organizzazione o un gruppo.
Una persona in abiti storici che posa la pietra angolare di un nuovo edificio in un prato.

Esempi

Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.

Loro decisero di fondare una nuova azienda tecnologica.

Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.

Pedro de Valdivia fondò la città di Santiago nel 1541.

Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.

Mio nonno stabilì questo club sportivo per i ragazzi del quartiere.

Un Eroe Regolare

Buone notizie! Fundar è un verbo regolare in -ar, il che significa che segue esattamente lo stesso schema di 'parlare' o 'cantare' in tutti i tempi verbali.

Azione vs. Risultato

Mentre 'fundar' è l'atto di iniziare qualcosa, il risultato è una 'fundación' (fondazione). Usa 'fundar' quando ti concentri sulla persona che ha avviato il progetto.

Non sciogliere la tua azienda

Errore:Yo fundo el metal para crear una empresa.

Correzione: Yo fundé la empresa el año pasado. (Non confondere 'fundar' (fondare) con 'fundir' (fondere); assomigliano in alcune forme!)

construir

kohn-stroo-EERkon.stɾuˈiɾ

verboB1generale
Usalo quando si intende creare o edificare qualcosa di fisico, ma anche in senso figurato, come creare fiducia.
Una persona seduta a un tavolo che assembla attentamente tre pezzi di puzzle geometrici distinti e dai colori vivaci per formare una forma stabile ed equilibrata, a simboleggiare la creazione di una teoria o di un argomento.

Esempi

Es difícil construir confianza después de una mentira.

È difficile costruire fiducia dopo una bugia.

El abogado construyó su argumento basándose en la evidencia.

L'avvocato ha costruito il suo argomento basandosi sulle prove.

Necesitamos construir un futuro más sostenible.

Dobbiamo costruire un futuro più sostenibile.

Uso Astratto

Questo significato usa construir esattamente come il senso fisico, ma l'oggetto è qualcosa di non fisico, come un'idea, una relazione o un sistema. Per un italiano, è molto simile all'uso figurato di 'costruire' (es. costruire una carriera).

levantar

leh-vahn-tarleβanˈtaɾ

verboB1generale
Si usa principalmente per indicare l'atto di costruire fisicamente un edificio o una struttura.
Un operaio edile che posiziona il blocco finale su una piccola struttura muraria appena costruita.

Esempi

Los obreros levantaron el nuevo edificio en solo seis meses.

Gli operai hanno costruito il nuovo edificio in soli sei mesi.

El gobierno necesita levantar más fondos para el proyecto social.

Il governo deve raccogliere più fondi per il progetto sociale.

El director decidió levantar la prohibición de usar móviles.

Il direttore ha deciso di revocare (alzare) il divieto di usare i cellulari.

Uso Figurato

Questo significato estende l'idea di 'sollevare' qualcosa di fisico al 'sollevare' una struttura, una somma di denaro o una restrizione. È simile all'italiano 'sollevare un'accusa' o 'raccogliere fondi'.

organizar

or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

verboB1generale
Utilizzalo quando l'azione consiste nel mettere ordine, pianificare e coordinare un evento o un'associazione.
Un'immagine che mostra due mani che posizionano con cura l'ultimo blocco geometrico colorato in una struttura interconnessa su un tavolo, simboleggiando la creazione di un sistema.

Esempi

Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.

I vicini hanno deciso di organizzare un'associazione per pulire il parco.

La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.

L'azienda sta organizzando un nuovo dipartimento di innovazione tecnologica.

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verboB1generale
Impiegalo quando si istituisce qualcosa di nuovo, come un sistema, un reparto o un'entità.
Una persona allegra che posiziona con cura un piccolo modello di edificio in miniatura su un piedistallo solido, a simboleggiare l'istituzione di un'istituzione.

Esempi

El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.

Il presidente vuole istituire un nuovo ministero dell'istruzione.

Ellos crearon la empresa hace diez años.

Hanno fondato l'azienda dieci anni fa.

implantar

eem-plahn-TAHRimplanˈtar

verboB2formale
Usalo per introdurre e mettere in vigore un sistema, una legge o una pratica in modo ufficiale.
Una fila di case colorate con una nuova strada asfaltata e lampioni in fase di installazione per mostrare l'istituzione di un sistema cittadino.

Esempi

El gobierno decidió implantar un nuevo sistema de impuestos.

Il governo ha deciso di stabilire un nuovo sistema fiscale.

Es difícil implantar cambios en una empresa tan vieja.

È difficile attuare cambiamenti in un'azienda così vecchia.

La tienda quiere implantar el uso de bolsas reciclables.

Il negozio vuole introdurre l'uso di sacchetti riciclabili.

Implantar vs. Plantar

Anche se suonano simili, 'plantar' si usa per alberi o fiori fisici, mentre 'implantar' si usa per idee astratte come leggi o metodi. In italiano, 'piantare' si usa per entrambi i contesti, ma 'impiantare' è più specifico per il senso di 'inserire' o 'stabilire'.

Il 'Cosa' è Obbligatorio

Questo verbo richiede sempre un oggetto; devi necessariamente 'impiantare' qualcosa (una regola, un sistema, ecc.).

Confusione con 'Implementar'

Errore:El gobierno implementó una ley.

Correzione: El gobierno implantó una ley. Mentre 'implementar' si usa per software o processi, 'implantar' è molto più comune per leggi e strutture sociali. In italiano, 'implementare' è più vicino a 'attuare' o 'realizzare' un piano, mentre 'impiantare' si usa per stabilire o inserire.

pondria

verboB1generale
Si usa per stabilire condizioni, limiti o regole, spesso in un contesto ipotetico o di proposta.

Esempi

Si fuera presidente, yo pondría nuevas reglas de tráfico.

Se fossi presidente, stabilirei nuove regole sul traffico.

decretar

deh-creh-TARde.kɾe.ˈtaɾ

verboB2formale
Usalo quando si emana un ordine, una legge o una decisione ufficiale con carattere di decreto.
Un re in abiti reali seduto su un trono con in mano una pergamena arrotolata con un sigillo di cera.

Esempi

El presidente decretó el estado de emergencia ayer.

Il presidente ha decretato lo stato di emergenza ieri.

El juez decretó que el juicio se detuviera.

Il giudice ha ordinato che il processo fosse interrotto.

Es probable que el gobierno decrete nuevas leyes este mes.

È probabile che il governo decreti nuove leggi questo mese.

Uso di 'que' dopo 'decretar'

Quando un'autorità ordina a qualcuno di fare qualcosa usando 'decretar que', il verbo seguente deve essere al congiuntivo (forma del desiderio/comando). Ad esempio: 'Decretó que se hiciera' (Ordinò che fosse fatto). In italiano, useremmo il congiuntivo: 'Decretò che fosse fatto'.

La 'Se Passivante' con Decretar

Nei titoli di giornale, vedrai spesso 'Se decretó...' che significa 'Fu decretato...' o 'Hanno decretato...'. È un modo comune per parlare dell'azione senza concentrarsi su chi l'ha compiuta. In italiano, useremmo la forma passiva: 'Fu decretato...'

Usarlo per decisioni casuali

Errore:Decreté ir al cine con mis amigos.

Correzione: Decidí ir al cine con mis amigos. Usa 'decretar' per dichiarazioni serie, ufficiali o molto ferme, non per scelte casuali. In italiano, 'decretare' suona molto più formale di 'decidere'.

señalar

seh-nyah-LAHRseɲaˈlaɾ

verboB2formale
Usalo quando si fissa ufficialmente una data o un'ora per un evento, specialmente in ambito legale o formale.
Una mano che posiziona una puntina rossa su un quadrato bianco su una griglia bianca.

Esempi

El juez señaló la fecha del juicio para el próximo lunes.

Il giudice ha fissato la data del processo per lunedì prossimo.

Han señalado el lugar de reunión en el mapa.

Hanno designato il luogo dell'incontro sulla mappa.

consagrar

kon-sa-grarkonsaˈɣɾaɾ

verboB2formale
Usalo quando si dedica ufficialmente o solennemente qualcosa o qualcuno a uno scopo o a un'entità.
Una persona che pianta con cura un giovane albero in un giardino, mostrando dedizione alla natura.

Esempi

Ella decidió consagrar su vida a ayudar a los más necesitados.

Ha deciso di dedicare la sua vita ad aiutare i più bisognosi.

El sacerdote consagró el pan y el vino durante la misa.

Il sacerdote consacrò il pane e il vino durante la messa.

Ese papel en la película lo consagró como una estrella mundial.

Quel ruolo nel film lo ha consacrato come una star globale.

Fare qualcosa a se stessi

Quando vuoi dire che qualcuno 'si dedica' a qualcosa, aggiungi 'se' alla fine: 'Ella se consagró a la música'. Questo sposta l'attenzione sulla persona che compie l'azione su se stessa. In italiano, useremmo 'dedicarsi' o 'consacrarsi'.

La connessione con 'a'

Quando si usa questo verbo per significare 'dedicare a', è quasi sempre necessario usare la preposizione 'a' prima della cosa o persona che riceve la dedizione (es. consagrar tiempo a los estudios). In italiano, useremmo 'dedicare a' o 'consacrare a'.

Uso improprio di 'Dedicarse'

Errore:Consagrarse a mi trabajo (quando si parla di un normale lavoro d'ufficio).

Correzione: Dedicarse a mi trabajo. Usa 'consagrar' per un impegno molto più profondo, appassionato o che dura tutta la vita.

resolver

reh-sol-VEHRre.solˈβeɾ

verboB2generale
Si usa per indicare il momento in cui si prende una decisione definitiva o si sceglie un percorso, specialmente dopo un dubbio.
Una persona in piedi a un bivio in un sentiero nel bosco, che indica con sicurezza e decisione un percorso, indicando di aver preso una scelta ferma.

Esempi

Se resolvió a estudiar medicina, aunque fuera difícil.

Si è risolta a studiare medicina, anche se era difficile.

El juez resolvió que la propiedad debía venderse.

Il giudice ha stabilito che la proprietà dovesse essere venduta.

Ellos resolvieron no hablar del tema nunca más.

Hanno deciso di non parlare mai più dell'argomento.

Uso della Forma Riflessiva

Quando 'resolver' significa 'decidere' o 'prendere una decisione', usa spesso la forma riflessiva: resolverse (es. me resolví, te resolviste). Questo è simile all'uso di 'decidersi' in italiano.

Seguito dalla Preposizione 'a'

Quando si decide di compiere un'azione, di solito si collega resolverse al verbo successivo usando la preposizione 'a': Se resolvió a viajar (Si è deciso di viaggiare).

sentar

sen-TARsenˈtaɾ

verboB1generale
Usalo in contesti molto specifici, come 'sentar un precedente' (stabilire un precedente) o in riferimento a come qualcosa sta addosso a qualcuno.
Una persona indossa una camicia verde brillante perfettamente su misura che le sta impeccabilmente, e sembra compiaciuta.

Esempi

Ese color verde te sienta muy bien.

Quel colore verde ti sta molto bene.

La comida picante no me sienta bien por la noche.

Il cibo piccante non mi fa bene la sera.

El juez sentó un precedente con su decisión.

Il giudice ha stabilito un precedente con la sua decisione.

Usato come 'Gustar'

Quando si parla di idoneità (cibo/abbigliamento), 'sentar' funziona spesso al contrario, come 'gustar' o 'piacere'. La cosa (cibo, colore) è il soggetto, e la persona è il complemento di termine (me, te, le, ecc.). In italiano, diremmo 'Quel colore mi sta bene' (il colore è il soggetto).

Confusione tra 'establecer', 'fijar' e 'determinar'

Molti studenti confondono 'establecer' (creare regole/sistemi), 'fijar' (fissare date/orari) e 'determinar' (accertare cause/risultati). Ricorda che 'establecer' è più legato all'introduzione di qualcosa di nuovo, 'fijar' al tempo e 'determinar' alla definizione di una conclusione.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.