Come si dice "istituire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “istituire” è “fundar” — si usa 'fundar' quando si crea un'entità, specialmente un'impresa o un'organizzazione, con un senso di inizio e fondazione.
fundar
foon-DAHRfunˈdaɾ

Esempi
Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.
Loro decisero di fondare una nuova azienda tecnologica.
Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.
Pedro de Valdivia fondò la città di Santiago nel 1541.
Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.
Mio nonno stabilì questo club sportivo per i ragazzi del quartiere.
Un Eroe Regolare
Buone notizie! Fundar è un verbo regolare in -ar, il che significa che segue esattamente lo stesso schema di 'parlare' o 'cantare' in tutti i tempi verbali.
Azione vs. Risultato
Mentre 'fundar' è l'atto di iniziare qualcosa, il risultato è una 'fundación' (fondazione). Usa 'fundar' quando ti concentri sulla persona che ha avviato il progetto.
Non sciogliere la tua azienda
Errore: “Yo fundo el metal para crear una empresa.”
Correzione: Yo fundé la empresa el año pasado. (Non confondere 'fundar' (fondare) con 'fundir' (fondere); assomigliano in alcune forme!)
establecer
es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

Esempi
El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.
Il governo vuole stabilire nuove leggi sul traffico.
Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.
Hanno deciso di istituire una filiale a Madrid l'anno scorso.
La variazione 'ZC'
Questo verbo è leggermente irregolare. Quando si usa la forma 'yo' del presente indicativo e tutte le forme del presente congiuntivo, la 'c' si trasforma in 'zc' (es. establezco, establezca). Questo è uno schema molto comune per i verbi che terminano in -ecer.
Dimenticare la 'ZC'
Errore: “Yo estableco”
Correzione: Yo establezco. Ricorda che la 'zc' è necessaria per mantenere la pronuncia coerente prima della 'o' o della 'a'.
crear
kray-ARkɾeˈaɾ

Esempi
El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.
Il presidente vuole istituire un nuovo ministero dell'istruzione.
Ellos crearon la empresa hace diez años.
Hanno fondato l'azienda dieci anni fa.
organizar
or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

Esempi
Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.
I vicini hanno deciso di organizzare un'associazione per pulire il parco.
La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.
L'azienda sta organizzando un nuovo dipartimento di innovazione tecnologica.
constituir
kon-stee-twee-rkonstituˈir

Esempi
Los socios decidieron constituir una empresa de tecnología.
I soci hanno deciso di costituire una società tecnologica.
Se constituyó un comité para investigar el asunto.
È stato istituito un comitato per indagare sulla questione.
La asociación quedó oficialmente constituida el año pasado.
L'associazione è stata ufficialmente costituita l'anno scorso.
Uso Riflessivo
Spesso vedrai 'se constituyó' (è stato costituito). Questo è un modo comune per dire che qualcosa è stato fondato senza nominare la persona che l'ha fatto.
Non confondere con 'construir'
Errore: “Vamos a constituir un edificio.”
Correzione: Vamos a construir un edificio. ('Constituir' si usa per organizzazioni o parti astratte; 'Construir' si usa per edifici fisici).
erigir
eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

Esempi
El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.
Il Congresso cerca di istituire un nuovo sistema di giustizia.
La región se erigió en estado independiente.
La regione si è costituita in stato indipendente.
Querían erigir una academia de ciencias.
Volevano fondare un'accademia delle scienze.
Uso di 'en' con erigir
Quando qualcuno si erige a qualcosa (come un giudice o un leader), usiamo la forma riflessiva 'erigirse' seguita da 'en': 'Él se erigió en juez' (Si eresse a giudice).
Errore comune: 'fundar' vs 'establecer'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





