Inklingo

Come si dice "istituire" in spagnolo

La parola spagnola più comune peristituireè fundarsi usa 'fundar' quando si crea un'entità, specialmente un'impresa o un'organizzazione, con un senso di inizio e fondazione.

fundar🔊A2

Si usa 'fundar' quando si crea un'entità, specialmente un'impresa o un'organizzazione, con un senso di inizio e fondazione.

Scopri di più →
establecer🔊A2

Utilizza 'establecer' per indicare la creazione o l'implementazione di qualcosa di nuovo, come leggi, regole, attività o fondazioni, con un focus sulla loro messa in opera.

Scopri di più →
crear🔊B1

Si usa 'crear' quando si dà vita a qualcosa di nuovo, in particolare un'azienda, un'istituzione o un ministero, enfatizzando l'atto della creazione.

Scopri di più →
organizar🔊B1

Scegli 'organizar' quando si mette in piedi una struttura, un comitato o un sistema, focalizzandosi sull'aspetto organizzativo e strutturale.

Scopri di più →
constituir🔊B2

Impiega 'constituir' quando si formalizza la creazione di qualcosa, specialmente un'azienda o un'entità legale, dandole forma giuridica.

Scopri di più →
erigir🔊C1

Usa 'erigir' per istituire istituzioni o organizzazioni importanti, spesso con un senso di solennità o di costruzione di qualcosa di duraturo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

fundar

foon-DAHRfunˈdaɾ

verboA2neutro
Si usa 'fundar' quando si crea un'entità, specialmente un'impresa o un'organizzazione, con un senso di inizio e fondazione.
Una persona in abiti storici che posa la pietra angolare di un nuovo edificio in un prato.

Esempi

Ellos decidieron fundar una nueva empresa tecnológica.

Loro decisero di fondare una nuova azienda tecnologica.

Pedro de Valdivia fundó la ciudad de Santiago en 1541.

Pedro de Valdivia fondò la città di Santiago nel 1541.

Mi abuelo fundó este club deportivo para los niños del barrio.

Mio nonno stabilì questo club sportivo per i ragazzi del quartiere.

Un Eroe Regolare

Buone notizie! Fundar è un verbo regolare in -ar, il che significa che segue esattamente lo stesso schema di 'parlare' o 'cantare' in tutti i tempi verbali.

Azione vs. Risultato

Mentre 'fundar' è l'atto di iniziare qualcosa, il risultato è una 'fundación' (fondazione). Usa 'fundar' quando ti concentri sulla persona che ha avviato il progetto.

Non sciogliere la tua azienda

Errore:Yo fundo el metal para crear una empresa.

Correzione: Yo fundé la empresa el año pasado. (Non confondere 'fundar' (fondare) con 'fundir' (fondere); assomigliano in alcune forme!)

establecer

es-ta-ble-SÉRest̪aβleˈseɾ

verboA2neutro
Utilizza 'establecer' per indicare la creazione o l'implementazione di qualcosa di nuovo, come leggi, regole, attività o fondazioni, con un focus sulla loro messa in opera.
Una mano che posa con cura un blocco solido e rettangolare su una fondazione completata, a simboleggiare l'istituzione di un sistema o di una regola.

Esempi

El gobierno quiere establecer nuevas leyes de tráfico.

Il governo vuole stabilire nuove leggi sul traffico.

Decidieron establecer una sucursal en Madrid el año pasado.

Hanno deciso di istituire una filiale a Madrid l'anno scorso.

La variazione 'ZC'

Questo verbo è leggermente irregolare. Quando si usa la forma 'yo' del presente indicativo e tutte le forme del presente congiuntivo, la 'c' si trasforma in 'zc' (es. establezco, establezca). Questo è uno schema molto comune per i verbi che terminano in -ecer.

Dimenticare la 'ZC'

Errore:Yo estableco

Correzione: Yo establezco. Ricorda che la 'zc' è necessaria per mantenere la pronuncia coerente prima della 'o' o della 'a'.

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verboB1neutro
Si usa 'crear' quando si dà vita a qualcosa di nuovo, in particolare un'azienda, un'istituzione o un ministero, enfatizzando l'atto della creazione.
Una persona allegra che posiziona con cura un piccolo modello di edificio in miniatura su un piedistallo solido, a simboleggiare l'istituzione di un'istituzione.

Esempi

El presidente quiere crear un nuevo ministerio de educación.

Il presidente vuole istituire un nuovo ministero dell'istruzione.

Ellos crearon la empresa hace diez años.

Hanno fondato l'azienda dieci anni fa.

organizar

or-gah-nee-SARor.ɣa.niˈsaɾ

verboB1neutro
Scegli 'organizar' quando si mette in piedi una struttura, un comitato o un sistema, focalizzandosi sull'aspetto organizzativo e strutturale.
Un'immagine che mostra due mani che posizionano con cura l'ultimo blocco geometrico colorato in una struttura interconnessa su un tavolo, simboleggiando la creazione di un sistema.

Esempi

Los vecinos decidieron organizar una asociación para limpiar el parque.

I vicini hanno deciso di organizzare un'associazione per pulire il parco.

La empresa está organizando un nuevo departamento de innovación tecnológica.

L'azienda sta organizzando un nuovo dipartimento di innovazione tecnologica.

constituir

kon-stee-twee-rkonstituˈir

verboB2neutro
Impiega 'constituir' quando si formalizza la creazione di qualcosa, specialmente un'azienda o un'entità legale, dandole forma giuridica.
Un gruppo di persone che si stringono la mano davanti a un nuovo piccolo edificio con un nastro che viene tagliato.

Esempi

Los socios decidieron constituir una empresa de tecnología.

I soci hanno deciso di costituire una società tecnologica.

Se constituyó un comité para investigar el asunto.

È stato istituito un comitato per indagare sulla questione.

La asociación quedó oficialmente constituida el año pasado.

L'associazione è stata ufficialmente costituita l'anno scorso.

Uso Riflessivo

Spesso vedrai 'se constituyó' (è stato costituito). Questo è un modo comune per dire che qualcosa è stato fondato senza nominare la persona che l'ha fatto.

Non confondere con 'construir'

Errore:Vamos a constituir un edificio.

Correzione: Vamos a construir un edificio. ('Constituir' si usa per organizzazioni o parti astratte; 'Construir' si usa per edifici fisici).

erigir

eh-ree-HEEReɾiˈxiɾ

verboC1formale
Usa 'erigir' per istituire istituzioni o organizzazioni importanti, spesso con un senso di solennità o di costruzione di qualcosa di duraturo.
Un grande e robusto edificio in pietra con una bandiera in cima, che rappresenta una nuova istituzione.

Esempi

El congreso busca erigir un nuevo sistema de justicia.

Il Congresso cerca di istituire un nuovo sistema di giustizia.

La región se erigió en estado independiente.

La regione si è costituita in stato indipendente.

Querían erigir una academia de ciencias.

Volevano fondare un'accademia delle scienze.

Uso di 'en' con erigir

Quando qualcuno si erige a qualcosa (come un giudice o un leader), usiamo la forma riflessiva 'erigirse' seguita da 'en': 'Él se erigió en juez' (Si eresse a giudice).

Errore comune: 'fundar' vs 'establecer'

Molti studenti confondono 'fundar' e 'establecer' perché entrambi indicano l'inizio di qualcosa. Ricorda che 'fundar' si usa di più per aziende e organizzazioni con un senso di inizio, mentre 'establecer' è più generico e si usa anche per leggi, regole o attività.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.