Inklingo

Come si dice "risolvere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perrisolvereè solucionarusare 'solucionar' quando ci si riferisce a trovare una risposta a un problema, un errore o un mistero..

solucionar🔊B1

Usare 'solucionar' quando ci si riferisce a trovare una risposta a un problema, un errore o un mistero.

Scopri di più →
arreglar🔊B1

Si usa 'arreglar' per risolvere una questione controversa, un malinteso o un conflitto tra persone.

Scopri di più →
decidir🔊A2

Utilizzare 'decidir' quando 'risolvere' significa prendere una decisione su qualcosa.

Scopri di più →
determinar🔊B1

Usare 'determinar' quando 'risolvere' implica prendere un impegno fermo o stabilire qualcosa con certezza.

Scopri di più →
sacar🔊B1

Si usa 'sacar' nel senso di 'riuscire a trovare' o 'ottenere' la soluzione o la risposta a un problema.

Scopri di più →
curar🔊B1

Usare 'curar' quando 'risolvere' si riferisce a far passare un dolore, una pena o un problema emotivo, spesso nel tempo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

solucionar

soh-loo-syoh-NAR/solusjoˈnaɾ/

verboB1generale
Usare 'solucionar' quando ci si riferisce a trovare una risposta a un problema, un errore o un mistero.
Un puzzle colorato mostrato quasi completo, con l'ultimo pezzo mancante che aleggia direttamente sopra la sua posizione corretta, pronto per risolvere il puzzle (solucionar).

Esempi

Necesitamos solucionar este error antes de enviar el informe.

Dobbiamo risolvere questo errore prima di inviare il rapporto.

Ella siempre encuentra una manera de solucionar los problemas difíciles.

Lei trova sempre un modo per risolvere i problemi difficili.

Si no lo solucionamos hoy, tendremos que trabajar el fin de semana.

Se non lo aggiustiamo oggi, dovremo lavorare questo fine settimana.

Un Verbo Regolare

Questo verbo è facile! Segue lo schema standard per tutti i verbi che terminano in '-ar', quindi le sue desinenze non cambiano mai inaspettatamente (come avviene in italiano con alcuni verbi in -are).

Azione Transitiva

Come il suo equivalente italiano 'risolvere', 'solucionar' ha bisogno di qualcosa che riceva l'azione (un complemento oggetto). Si risolve 'qualcosa': 'solucionar el misterio' (risolvere il mistero).

Confondere 'Solucionar' e 'Resolver'

Errore:Usare 'resolver' quando la parola 'solución' è più appropriata, o viceversa.

Correzione: 'Solucionar' si concentra sul trovare la risposta o la soluzione (il sostantivo è 'solución'), mentre 'resolver' spesso enfatizza il processo o la determinazione per superare il problema. Sono spesso intercambiabili, ma 'solucionar' è strettamente legato al concetto di 'soluzione'.

arreglar

ah-rreh-GLAHR/arreˈɣlaɾ/

verboB1generale
Si usa 'arreglar' per risolvere una questione controversa, un malinteso o un conflitto tra persone.
Due personaggi dei cartoni animati amichevoli, un ragazzo e una ragazza, che sorridono e si danno il cinque, a significare che il loro disaccordo è risolto.

Esempi

Necesitamos arreglar este malentendido antes de que sea peor.

Dobbiamo risolvere questo malinteso prima che peggiori.

El banco finalmente arregló la deuda de la compañía.

La banca ha finalmente saldato il debito della compagnia.

decidir

/deh-see-DEER//de.siˈðiɾ/

verboA2generale
Utilizzare 'decidir' quando 'risolvere' significa prendere una decisione su qualcosa.
Un bambino piccolo si trova a un bivio, indicando con sicurezza uno dei sentieri, a significare che una scelta è stata fatta.

Esempi

Necesito decidir qué carrera universitaria voy a estudiar.

Ho bisogno di decidere quale facoltà universitaria studierò.

El árbitro decidió que fue falta y pitó el penalti.

L'arbitro ha deciso che era fallo e ha fischiato il rigore.

¿Ya decidiste dónde quieres cenar esta noche?

Hai già deciso dove vuoi cenare stasera?

Decidir vs. Decidirse

Quando usato senza 'se' (decidir), significa 'decidere una cosa'. Quando usato con 'se' (decidirse), significa solitamente 'decidersi/prendere una decisione' dopo un periodo di dubbio. In italiano, la differenza è tra 'decidere' e 'decidersi'.

La Trappola della Preposizione (per un italiano)

Errore:Voy a decidir de ir al cine.

Correzione: Voy a decidir ir al cine. (A differenza dell'italiano dove diremmo 'decido di andare', lo spagnolo spesso omette la preposizione dopo 'decidir' semplice, o usa 'a' solo con 'decidirse'.)

determinar

day-ter-mee-NAR/de.teɾ.miˈnaɾ/

verboB1formale
Usare 'determinar' quando 'risolvere' implica prendere un impegno fermo o stabilire qualcosa con certezza.
Un bambino si trova a un bivio in un sentiero colorato nel bosco, indicando con fermezza il sentiero di destra con un'espressione sicura, illustrando il prendere una decisione.

Esempi

El equipo determinó empezar el proyecto la próxima semana.

La squadra ha deciso di iniziare il progetto la prossima settimana.

Determinamos no rendirnos a pesar de los obstáculos.

Abbiamo risolto di non arrenderci nonostante gli ostacoli.

Uso di Determinar seguito da Infinito

Quando 'determinar' è seguito da un'altra azione (verbo), quell'azione rimane nella sua forma base (l'infinito): 'Determinaron viajar juntos' (Hanno deciso di viaggiare insieme). In italiano, come in spagnolo, si usa l'infinito dopo il verbo principale.

sacar

/sah-KAR//saˈkaɾ/

verboB1generale
Si usa 'sacar' nel senso di 'riuscire a trovare' o 'ottenere' la soluzione o la risposta a un problema.
Un personaggio contemplativo seduto a una scrivania, con una grande lampadina luminosa che appare sopra la sua testa, a simboleggiare la scoperta di una soluzione.

Esempi

No saco la respuesta a este problema de matemáticas.

Non riesco a capire la risposta a questo problema di matematica.

De nuestra conversación, saqué que no está contento.

Dalla nostra conversazione, ho dedotto che non è contento.

curar

/koo-RAHR//kuˈɾaɾ/

verboB1generale
Usare 'curar' quando 'risolvere' si riferisce a far passare un dolore, una pena o un problema emotivo, spesso nel tempo.
Un'illustrazione da libro di fiabe di una persona che aggiusta con successo un giocattolo di legno rotto posizionando il pezzo finale, a rappresentare il rimedio a un problema.

Esempi

El tiempo cura todas las penas.

Il tempo cura tutti i dolori.

Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.

Speriamo che questo accordo rimedi le tensioni tra le nazioni.

Solucionar vs. Arreglar

La confusione più comune è tra 'solucionar' e 'arreglar'. Ricorda: 'solucionar' si usa per problemi concreti o misteri, mentre 'arreglar' si usa per questioni interpersonali o conflitti.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.