Come si dice "rimediare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “rimediare” è “remediar” — si usa quando si vuole indicare l'azione di riparare o correggere una situazione negativa o un problema esistente, spesso con un senso di urgenza o necessità di intervento.
remediar
reh-meh-dee-ahrremeˈðjaɾ

Esempi
Debemos remediar este problema antes de que empeore.
Dobbiamo rimediare a questo problema prima che peggiori.
El gobierno está buscando formas de remediar el desempleo.
Il governo sta cercando modi per risolvere la disoccupazione.
Siento mucho lo ocurrido, pero ya no se puede remediar.
Mi dispiace molto per quello che è successo, ma ora non si può sistemare.
Uso dell'oggetto diretto
In spagnolo, si 'remedia' il problema direttamente. Non è necessaria una preposizione come 'con' o 'di' tra il verbo e ciò che si sta riparando. In italiano, spesso si usa 'a' o 'di' (rimediare a qualcosa, rimediare a un errore).
Astratto vs. Fisico
Questo verbo è più adatto per cose astratte come situazioni, errori o problemi. Per oggetti fisici come un'auto rotta, usa 'arreglar' (o 'riparare' in italiano) invece.
Uso improprio di 'arreglar'
Errore: “Usare 'arreglar' per problemi sociali profondi in contesti scritti formali.”
Correzione: Usa 'remediar' per contesti più formali o seri che riguardano il 'risolvere' situazioni o ingiustizie. In italiano, useremmo 'rimediare' o 'risolvere' in questi casi, non 'sistemare'.
rectificar
rrek-tee-fee-karrekti.fiˈkaɾ

Esempi
El periódico tuvo que rectificar la noticia al día siguiente.
Il giornale ha dovuto rettificare la notizia il giorno dopo.
Es de sabios rectificar cuando uno se equivoca.
È saggio correggersi quando si sbaglia.
El conductor rectificó la dirección del coche para evitar el bache.
L'autista ha corretto la direzione dell'auto per evitare la buca.
Cambiamento ortografico nel passato
Nella forma 'yo' del passato remoto (pretérito perfecto simple), la 'c' diventa 'qu' (rectifiqué). Questo serve solo a mantenere il suono duro 'k' della parola originale.
Uso con le azioni
A differenza di 'corregir', che si usa spesso per correggere compiti o temi, 'rectificar' si riferisce più a correggere un errore specifico in un ragionamento, un'affermazione o una direzione.
Ortografia con 'c'
Errore: “Yo recticé.”
Correzione: Yo rectifiqué. (In spagnolo, 'ce' si pronuncia come 'se', quindi usiamo 'que' per mantenere il suono 'ke' della parola originale).
curar
koo-RAHRkuˈɾaɾ

Esempi
El tiempo cura todas las penas.
Il tempo cura tutti i dolori.
Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.
Speriamo che questo accordo rimedi le tensioni tra le nazioni.
Distinguere tra 'remediar' e 'rectificar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


