Inklingo

Come si dice "evitare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perevitareè evitasi usa quando si vuole indicare l'azione di non fare qualcosa o di astenersi da un'azione specifica, spesso legata al cibo o alle abitudini..

Italian → spagnolo

evita

/eh-BEE-tah//eˈβita/

verboA2neutro
Si usa quando si vuole indicare l'azione di non fare qualcosa o di astenersi da un'azione specifica, spesso legata al cibo o alle abitudini.
Una persona che cammina su un marciapiede, aggirando con attenzione una grande pozzanghera per mantenere asciutti i propri vestiti.

Esempi

Él evita comer mucha azúcar.

Lui evita di mangiare molti zuccheri.

¡Evita el centro si hay mucho tráfico!

Evita il centro se c'è molto traffico!

Ella siempre evita las discusiones innecesarias.

Lei evita sempre discussioni inutili.

Una parola, due funzioni

Usa 'evita' quando dici ciò che lui/lei/esso fa, OPPURE quando dici a un amico di evitare qualcosa (corrisponde all'imperativo informale 'tu').

Verbi dopo 'evita'

Quando segui 'evita' con un'altra azione, mantieni il secondo verbo nella sua forma all'infinito (es. 'evita correr'). In italiano useremmo l'infinito, proprio come in spagnolo.

Non usare per 'impedire'

Errore:Usare 'evita' quando intendi che qualcuno ha impedito a qualcun altro di fare qualcosa.

Correzione: Usa 'impide' (impedisce) per bloccare un'azione; 'evita' è usato principalmente per tenersi alla larga da cose o per assicurarsi che qualcosa non accada.

evitar

eh-vee-TAR/eβiˈtaɾ/

verboB1neutro
È la traduzione più generica e si usa per indicare il tenersi lontano da persone, cose, situazioni o problemi, specialmente per prevenirne gli effetti negativi.
Una figura dei cartoni animati sta camminando lungo un sentiero e fa una larga deviazione per aggirare un grande cespuglio rosso brillante e spinoso che blocca il percorso dritto.

Esempi

Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.

Lei cerca sempre di evitare il traffico mattutino.

Debemos evitar comer demasiada comida rápida.

Dovremmo evitare di mangiare troppo cibo spazzatura.

El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.

Il dottore ci ha detto di prevenire lo stress per essere sani.

Evitar + Infinito

Quando si evita di compiere un'azione, 'evitar' è sempre seguito immediatamente dalla forma base del secondo verbo (l'infinito), senza preposizioni come 'di' o 'a'. Esempio: 'Evito hablar' (Evito di parlare).

Uso scorretto di 'di'

Errore:Evitamos de ir al centro.

Correzione: Evitamos ir al centro. ('Evitar' non necessita di 'di' prima del verbo successivo, a differenza dell'italiano dove diremmo 'Evitiamo di andare').

prevenir

/pre-beh-NEER//pɾeβeˈniɾ/

verboB1neutro
Si utilizza quando l'obiettivo di evitare qualcosa è quello di impedirne il verificarsi, specialmente in riferimento a malattie, incidenti o problemi futuri.
Una persona che posiziona un robusto cancelletto di legno in cima a una scala per tenere al sicuro un bambino piccolo.

Esempi

Lavarse las manos ayuda a prevenir enfermedades.

Lavarsi le mani aiuta a prevenire le malattie.

Es mejor prevenir que lamentar.

È meglio prevenire che piangere (letteralmente: è meglio prevenire che pentirsi).

Pensate a 'Venir'

Questa parola cambia ortografia esattamente come il verbo 'venir' (venire). Se sapete come si dice 'vengo' (io vengo), basta aggiungere 'pre-' per ottenere 'prevengo'.

La trappola del passato remoto

Errore:yo prevení

Correzione: yo previne (segue lo schema irregolare di 'venir' al passato remoto).

huir

/oo-EER//wˈiɾ/

verboB2neutro
Si usa per descrivere l'atto di sottrarsi attivamente a qualcosa di spiacevole, come responsabilità, problemi o situazioni difficili, spesso con una connotazione di fuga.
Una persona cammina in punta di piedi lateralmente, tenendo il corpo girato lontano da una porta di legno grande e imponente, evitando deliberatamente qualsiasi interazione con ciò che c'è dentro.

Esempi

Ella siempre huye de las responsabilidades difíciles.

Lei evita sempre le responsabilità difficili.

El famoso actor huye de la fama y la prensa.

Il famoso attore schiva la fama e la stampa.

No puedes huir de tus problemas para siempre.

Non puoi scappare dai tuoi problemi per sempre.

Uso figurato

Anche quando usato in senso figurato (evitare cose astratte), 'huir' usa ancora la preposizione 'de' per indicare ciò che viene evitato: 'huir de la verdad' (evitare la verità). Questo è coerente con l'uso di 'da' in italiano.

Confusione tra "evitar" e "prevenir"

Molti studenti confondono "evitar" con "prevenir". Ricorda che "evitar" si usa generalmente per tenersi lontani da qualcosa, mentre "prevenir" si focalizza sull'impedire che qualcosa accada in futuro, come una malattia o un inconveniente.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.