Come si dice "prevenire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “prevenire” è “evitar” — usa "evitar" quando vuoi indicare l'azione di scansare o sfuggire attivamente qualcosa, specialmente se è un ostacolo o una situazione indesiderata..
evitar
eh-vee-TAR/eβiˈtaɾ/

Esempi
Ella siempre intenta evitar el tráfico de la mañana.
Lei cerca sempre di evitare il traffico mattutino.
Debemos evitar comer demasiada comida rápida.
Dovremmo evitare di mangiare troppo cibo spazzatura.
El doctor nos dijo que evitáramos el estrés para estar saludables.
Il dottore ci ha detto di prevenire lo stress per essere sani.
Evitar + Infinito
Quando si evita di compiere un'azione, 'evitar' è sempre seguito immediatamente dalla forma base del secondo verbo (l'infinito), senza preposizioni come 'di' o 'a'. Esempio: 'Evito hablar' (Evito di parlare).
Uso scorretto di 'di'
Errore: “Evitamos de ir al centro.”
Correzione: Evitamos ir al centro. ('Evitar' non necessita di 'di' prima del verbo successivo, a differenza dell'italiano dove diremmo 'Evitiamo di andare').
impedir
/im-peh-DEER//im.peˈðiɾ/

Esempi
La lluvia no impidió que saliéramos a correr.
La pioggia non ci ha impedito di uscire a correre.
Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.
La sua mancanza di esperienza gli sta impedendo di ottenere la promozione.
Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.
Le nuove regole bloccano l'accesso ai veicoli pesanti.
Uso di 'que' e la forma verbale speciale (Congiuntivo)
Quando si usa 'impedir' per impedire a qualcun altro di fare qualcosa, di solito è seguito da 'que' e dalla forma verbale speciale (il congiuntivo). Esempio: 'Impidieron que yo entrara.' (Mi hanno impedito di entrare).
Il cambio da 'e' a 'i'
In molte forme del presente indicativo, la 'e' al centro della radice del verbo cambia in una 'i'. Pensala come 'i-mpedir' invece di 'e-mpedir'. Questo cambiamento avviene anche nel presente congiuntivo.
Dimenticare il cambio di radice
Errore: “Yo *empedo* (Presente indicativo scorretto)”
Correzione: Yo *impido* (Presente indicativo corretto). Ricorda che la 'e' diventa 'i' quando l'accento cade su quella sillaba.
Usare il modo verbale sbagliato
Errore: “Impidió que ellos *salieron*.”
Correzione: Impidió que ellos *salieran*. (L'azione che viene impedita richiede il modo verbale speciale, il congiuntivo, dopo 'que'.)
prevenir
/pre-beh-NEER//pɾeβeˈniɾ/

Esempi
Lavarse las manos ayuda a prevenir enfermedades.
Lavarsi le mani aiuta a prevenire le malattie.
Es mejor prevenir que lamentar.
È meglio prevenire che piangere (letteralmente: è meglio prevenire che pentirsi).
Pensate a 'Venir'
Questa parola cambia ortografia esattamente come il verbo 'venir' (venire). Se sapete come si dice 'vengo' (io vengo), basta aggiungere 'pre-' per ottenere 'prevengo'.
La trappola del passato remoto
Errore: “yo prevení”
Correzione: yo previne (segue lo schema irregolare di 'venir' al passato remoto).
Errore comune: "prevenir" vs "evitar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


