Inklingo

Come si dice "fermare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfermareè pararsi usa 'parar' quando si vuole indicare l'interruzione di un movimento o di un'azione in corso, come quando un veicolo si ferma o una persona smette di fare qualcosa..

Italian → spagnolo

parar

/pa-RAR//paˈɾaɾ/

verboA1generale
Si usa 'parar' quando si vuole indicare l'interruzione di un movimento o di un'azione in corso, come quando un veicolo si ferma o una persona smette di fare qualcosa.
Un trenino giocattolo rosso vivo fermo su un binario di legno, che raffigura la cessazione del movimento.

Esempi

El tren para en todas las estaciones.

Il treno ferma in tutte le stazioni.

El autobús para en esta esquina.

L'autobus si ferma a questo angolo.

¡Para! Hay un semáforo en rojo.

Fermati! C'è un semaforo rosso.

Tienes que parar de hacer tanto ruido.

Devi smettere di fare così tanto rumore.

Fermare un'Azione

Per dire che 'smetti di fare qualcosa', si usa la struttura 'parar de' + il verbo dell'azione. Ad esempio, 'Paré de comer' significa 'Ho smesso di mangiare'. In italiano, useremmo 'smettere di' o 'smettere di fare'.

Fermare Sé Stessi vs. Fermare Qualcos'Altro

Errore:'Yo paro el coche' vs. 'Yo me paro'

Correzione: 'Parar' ferma un oggetto esterno ('Fermo la macchina'). 'Pararse' ferma sé stessi ('Mi fermo'). Questo è simile alla differenza italiana tra 'fermare' (qualcosa) e 'fermarsi' (sé stessi).

impedir

/im-peh-DEER//im.peˈðiɾ/

verboB1generale
Si usa 'impedir' quando 'fermare' ha il significato di ostacolare, bloccare o non permettere che qualcosa accada o continui.
Una palla rosso vivo rotola velocemente ma è completamente bloccata e fermata da un grande muro grigio solido.

Esempi

La tormenta impidió nuestro viaje.

La tempesta ha impedito il nostro viaggio.

La lluvia no impidió que saliéramos a correr.

La pioggia non ci ha impedito di uscire a correre.

Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.

La sua mancanza di esperienza gli sta impedendo di ottenere la promozione.

Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.

Le nuove regole bloccano l'accesso ai veicoli pesanti.

Uso di 'que' e la forma verbale speciale (Congiuntivo)

Quando si usa 'impedir' per impedire a qualcun altro di fare qualcosa, di solito è seguito da 'que' e dalla forma verbale speciale (il congiuntivo). Esempio: 'Impidieron que yo entrara.' (Mi hanno impedito di entrare).

Il cambio da 'e' a 'i'

In molte forme del presente indicativo, la 'e' al centro della radice del verbo cambia in una 'i'. Pensala come 'i-mpedir' invece di 'e-mpedir'. Questo cambiamento avviene anche nel presente congiuntivo.

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo *empedo* (Presente indicativo scorretto)

Correzione: Yo *impido* (Presente indicativo corretto). Ricorda che la 'e' diventa 'i' quando l'accento cade su quella sillaba.

Usare il modo verbale sbagliato

Errore:Impidió que ellos *salieron*.

Correzione: Impidió que ellos *salieran*. (L'azione che viene impedita richiede il modo verbale speciale, il congiuntivo, dopo 'que'.)

Parare vs Impedire

La confusione più comune è usare 'parar' quando si vuole bloccare un'azione. Ricorda che 'parar' si riferisce all'interruzione di un movimento, mentre 'impedir' significa proprio bloccare o non consentire.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.