Inklingo

Come si dice "fermare" in spagnolo

Italian → spagnolo

parar

pa-RARpaˈɾaɾ

verboA1generale
Usa 'parar' quando vuoi indicare la cessazione di un movimento o di un'azione in modo generale, come fermare un veicolo o un'attività.
Un trenino giocattolo rosso vivo fermo su un binario di legno, che raffigura la cessazione del movimento.

Esempi

El autobús para en esta esquina.

L'autobus si ferma a questo angolo.

¡Para! Hay un semáforo en rojo.

Fermati! C'è un semaforo rosso.

Tienes que parar de hacer tanto ruido.

Devi smettere di fare così tanto rumore.

Fermare un'Azione

Per dire che 'smetti di fare qualcosa', si usa la struttura 'parar de' + il verbo dell'azione. Ad esempio, 'Paré de comer' significa 'Ho smesso di mangiare'. In italiano, useremmo 'smettere di' o 'smettere di fare'.

Fermare Sé Stessi vs. Fermare Qualcos'Altro

Errore:'Yo paro el coche' vs. 'Yo me paro'

Correzione: 'Parar' ferma un oggetto esterno ('Fermo la macchina'). 'Pararse' ferma sé stessi ('Mi fermo'). Questo è simile alla differenza italiana tra 'fermare' (qualcosa) e 'fermarsi' (sé stessi).

detener

deh-teh-NEHRde.teˈneɾ

verboA2generale
Scegli 'detener' per bloccare attivamente il movimento di qualcosa o qualcuno, spesso con un'idea di controllo o intervento.
Un treno dei cartoni animati di un rosso vivo è fermo appena prima di una spessa barriera a strisce rosse e bianche attraverso i binari, impedendo qualsiasi movimento.

Esempi

El guardia detuvo el tráfico para que cruzáramos.

La guardia ha fermato il traffico affinché potessimo attraversare.

Detuvimos la producción por falta de material.

Abbiamo interrotto la produzione per mancanza di materiale.

Este muro detiene el viento frío.

Questo muro trattiene il vento freddo.

Il trucco della forma 'Yo'

La forma 'yo' al presente è irregolare: 'detengo'. Questo accade perché segue lo schema del verbo 'tener' (avere).

Radice del Preterito

Errore:Usare 'detenió' invece di 'detuvo' al passato remoto (preterito).

Correzione: Il passato remoto usa la radice irregolare 'detuv-': 'detuve', 'detuviste', 'detuvo', ecc. (Simile a 'tenere' -> 'tieni'/'tenne').

impedir

im-peh-DEERim.peˈðiɾ

verboB1generale
Utilizza 'impedir' quando vuoi esprimere l'idea di ostacolare o prevenire che un'azione venga compiuta, senza necessariamente bloccare fisicamente un movimento.
Una palla rosso vivo rotola velocemente ma è completamente bloccata e fermata da un grande muro grigio solido.

Esempi

La lluvia no impidió que saliéramos a correr.

La pioggia non ci ha impedito di uscire a correre.

Su falta de experiencia le está impidiendo conseguir el ascenso.

La sua mancanza di esperienza gli sta impedendo di ottenere la promozione.

Las nuevas normas impiden el acceso a vehículos pesados.

Le nuove regole bloccano l'accesso ai veicoli pesanti.

Uso di 'que' e la forma verbale speciale (Congiuntivo)

Quando si usa 'impedir' per impedire a qualcun altro di fare qualcosa, di solito è seguito da 'que' e dalla forma verbale speciale (il congiuntivo). Esempio: 'Impidieron que yo entrara.' (Mi hanno impedito di entrare).

Il cambio da 'e' a 'i'

In molte forme del presente indicativo, la 'e' al centro della radice del verbo cambia in una 'i'. Pensala come 'i-mpedir' invece di 'e-mpedir'. Questo cambiamento avviene anche nel presente congiuntivo.

Dimenticare il cambio di radice

Errore:Yo *empedo* (Presente indicativo scorretto)

Correzione: Yo *impido* (Presente indicativo corretto). Ricorda che la 'e' diventa 'i' quando l'accento cade su quella sillaba.

Usare il modo verbale sbagliato

Errore:Impidió que ellos *salieron*.

Correzione: Impidió que ellos *salieran*. (L'azione che viene impedita richiede il modo verbale speciale, il congiuntivo, dopo 'que'.)

Confusione tra 'detener' e 'impedir'

La confusione più comune è tra 'detener' (fermare fisicamente) e 'impedir' (ostacolare un'azione). Ricorda che 'detener' si usa per bloccare il movimento, mentre 'impedir' si usa per prevenire un evento o un'azione, anche se non c'è un blocco fisico diretto.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.