Inklingo

Come si dice "finire per" in spagnolo

La parola spagnola più comune perfinire perè acabarsi usa per descrivere un esito o un risultato finale di un'azione, spesso dopo un processo o una serie di eventi. Indica il compimento di qualcosa.

acabar🔊B1

Si usa per descrivere un esito o un risultato finale di un'azione, spesso dopo un processo o una serie di eventi. Indica il compimento di qualcosa.

Scopri di più →
terminar🔊B2

Simile ad 'acabar', descrive un risultato o una posizione finale, ma spesso implica una conclusione o il raggiungimento di un punto fermo.

Scopri di più →
parar🔊B1

Si utilizza quando si arriva inaspettatamente in un luogo, spesso come conseguenza di un percorso o di un evento imprevisto.

Scopri di più →
quedarnos🔊B1

Indica la situazione di trovarsi in una certa condizione o stato, spesso in riferimento a risorse o mancanza di qualcosa.

Scopri di più →
acabe🔊B1

Questa forma è il congiuntivo di 'acabar' e si usa in proposizioni subordinate che esprimono un desiderio, una speranza o un dubbio riguardo a un esito.

Scopri di più →
desembocar🔊B1

È usato principalmente per descrivere il punto in cui un fiume sfocia in un mare, lago o altro fiume; raramente si usa in senso figurato per indicare una conclusione.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

acabar

ah-kah-BAHRa.kaˈβaɾ

verboB1generale
Si usa per descrivere un esito o un risultato finale di un'azione, spesso dopo un processo o una serie di eventi. Indica il compimento di qualcosa.
Una piccola rana verde riposa pacificamente su una ninfea, illustrando il risultato finale di un viaggio lungo un ruscello tortuoso.

Esempi

Después de mucho debatir, acabaron aceptando la propuesta.

Dopo aver discusso a lungo, sono finiti per accettare la proposta.

Después de muchos intentos, acabaron comprando el coche rojo.

Dopo molti tentativi, sono finiti per comprare l'auto rossa.

Acabo de llegar a la oficina, hace solo un minuto.

Ho appena finito di arrivare in ufficio, solo un minuto fa.

Si sigues mintiendo, vas a acabar metiéndote en problemas.

Se continui a mentire, finirai per metterti nei guai.

Appena Finito (Acabar de)

'Acabar de' seguito da un verbo (infinito) è il modo standard per dire che un'azione è avvenuta molto di recente. È come dire 'Ho appena mangiato' (Acabo de comer).

Esito Finale (Acabar + Gerundio)

Usa 'acabar' seguito dalla forma in -ando/-iendo di un verbo per descrivere lo stato o l'azione che qualcuno ha finalmente raggiunto dopo un processo: Acabó bailando (È finita a ballare).

Usare 'acabar de' per il futuro

Errore:Acabo de ir mañana.

Correzione: 'Acabar de' parla solo del passato immediato. Usa 'Voy a ir' (Andrò) per il futuro.

terminar

ter-mee-NARteɾ.miˈnaɾ

verboB2generale
Simile ad 'acabar', descrive un risultato o una posizione finale, ma spesso implica una conclusione o il raggiungimento di un punto fermo.
Un viaggiatore solitario che ha finito un lungo sentiero tortuoso arriva improvvisamente a un bellissimo e inaspettato'oasi in un paesaggio desertico.

Esempi

Tras dar muchas vueltas, terminamos en el centro de la ciudad.

Dopo aver girato molto, siamo finiti nel centro della città.

Después de perdernos, terminamos en un pueblo pequeño.

Dopo esserci persi, siamo finiti in un piccolo paese.

Si sigues gastando así, terminarás sin dinero.

Se continui a spendere così, finirai senza soldi.

Empezó como asistente, pero terminó siendo el director de la empresa.

Ha iniziato come assistente, ma alla fine è diventato il direttore dell'azienda.

Descrivere Risultati Finali

Questo uso di 'terminar' è perfetto per spiegare il risultato finale, spesso inaspettato, di una situazione. Puoi seguirlo con un luogo ('en la playa'), uno stato ('cansado') o un'altra azione ('siendo amigos'). In italiano, l'equivalente più vicino è spesso 'finire per' o 'ritrovarsi'.

parar

pa-RARpaˈɾaɾ

verboB1generale
Si utilizza quando si arriva inaspettatamente in un luogo, spesso come conseguenza di un percorso o di un evento imprevisto.
Un coniglio sorpreso è in piedi su una grande ninfea verde in mezzo a uno stagno, essendo arrivato inaspettatamente in questa posizione.

Esempi

Nos perdimos en la montaña y fuimos a parar a una cabaña abandonada.

Ci siamo persi in montagna e siamo finiti in una capanna abbandonata.

Después de perdernos, fuimos a parar a un pueblo que no estaba en el mapa.

Dopo esserci persi, siamo finiti in un paese che non era sulla mappa.

No sé cómo la carta paró en tus manos.

Non so come la lettera sia capitata nelle tue mani.

quedarnos

keh-DAHR-noskeˈðaɾnos

verboB1generale
Indica la situazione di trovarsi in una certa condizione o stato, spesso in riferimento a risorse o mancanza di qualcosa.
Una grande ciotola di vetro trasparente per lo più vuota, contenente solo tre piccole caramelle colorate distinte appoggiate sul fondo.

Esempi

Si no controlamos los gastos, nos vamos a quedar sin dinero pronto.

Se non controlliamo le spese, finiremo per rimanere senza soldi presto.

Tenemos que ahorrar para no quedarnos sin dinero antes de fin de mes.

Dobbiamo risparmiare per non rimanere senza soldi prima della fine del mese.

Si compramos eso, solo nos va a quedarnos un poco de cambio.

Se compriamo quello, ci rimarrà solo un po' di resto.

Después de la discusión, decidimos quedarnos en silencio.

Dopo la discussione, abbiamo deciso di rimanere in silenzio.

Rimanere Senza Cose

Per esprimere che 'abbiamo finito' qualcosa, usa la struttura 'quedarnos sin + nome'. Esempio: 'quedarnos sin luz' (rimanere senza elettricità).

Descrivere l'Aspetto

La frase 'quedarnos + aggettivo' descrive il risultato di un'azione o come appariamo/ci sentiamo: 'quedarnos cansados' (finire stanchi).

Confondere le Forme di 'Avanzare'

Errore:Nosotros sobró dinero. (Usando il 'sobrar' impersonale con un pronome soggetto.)

Correzione: Nos quedamos con dinero. (Usa 'quedarse con' per significare 'rimanere in possesso di' o 'Nos quedó dinero' se si usa la forma impersonale di 'quedar'.)

acabe

ah-KAH-behaˈkaβe

verboB1generale
Questa forma è il congiuntivo di 'acabar' e si usa in proposizioni subordinate che esprimono un desiderio, una speranza o un dubbio riguardo a un esito.
Una vista ravvicinata della mano di una persona che posiziona il pezzo finale, rosso vivo, in un puzzle colorato, a simboleggiare il completamento di un compito.

Esempi

Espero que el tráfico acabe pronto para llegar a tiempo.

Spero che il traffico finisca presto per arrivare in tempo.

Espero que acabe la reunión pronto.

Spero che la riunione finisca presto.

Acabe el informe antes de salir, por favor.

Finisca il rapporto prima di andare via, per favore. (Imperativo formale)

No quiero que acabe la película.

Non voglio che il film finisca.

Innesco del Congiuntivo

Si usa 'acabe' (la forma verbale speciale) dopo espressioni di desiderio, dubbio, emozione o necessità, spesso introdotte da 'que' (che). Esempio: 'Dudo que acabe a tiempo' (Dubito che finisca in tempo).

Imperativi Formali

'Acabe' è il modo formale per dire a qualcuno (usted) di finire qualcosa. È l'opposto dell'imperativo informale, '¡Acaba!'.

Indicativo vs. Congiuntivo

Errore:Quiero que acaba el juego.

Correzione: Quiero que acabe el juego. (Devi usare la forma speciale 'acabe' perché la prima parte della frase esprime un desiderio.)

desembocar

deh-sem-bo-KARdesemboˈkaɾ

verboB1generale
È usato principalmente per descrivere il punto in cui un fiume sfocia in un mare, lago o altro fiume; raramente si usa in senso figurato per indicare una conclusione.
Un ampio fiume che scorre dolcemente in un vasto oceano blu.

Esempi

El camino de tierra desemboca en una playa desierta.

La strada sterrata finisce (sfocia) su una spiaggia deserta.

El río Amazonas desemboca en el océano Atlántico.

Il fiume Rio delle Amazzoni sfocia nell'Oceano Atlantico.

Al final del pasillo, la escalera desemboca en una habitación grande.

Alla fine del corridoio, le scale immettono in una grande stanza.

Nuestra falta de comunicación desembocó en un gran problema.

La nostra mancanza di comunicazione è risultata in un grosso problema.

La connessione con 'en'

A differenza di alcuni verbi italiani che usano 'in' o 'a', 'desembocar' si accoppia quasi sempre con 'en' per indicare dove qualcosa finisce. In italiano, useremmo più comunemente 'in' o 'a' a seconda del contesto, ma in spagnolo 'en' è la preposizione di riferimento per questo verbo.

Attenzione al cambio di grafia!

Quando hai una 'c' prima di un suono 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto: 'desemboqué'.

Usare 'a' invece di 'en'

Errore:El río desemboca a el mar.

Correzione: El río desemboca EN el mar. Pensa al fiume che finisce DENTRO il mare.

Acabar vs. Terminar

La confusione più comune è tra 'acabar' e 'terminar'. Entrambi indicano un risultato finale, ma 'acabar' si concentra più sul compimento dell'azione, mentre 'terminar' sull'arrivo a una posizione o conclusione. Considera quale aspetto vuoi enfatizzare.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.