Come si dice "giustificare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “giustificare” è “justificar” — usare quando si intende fornire una ragione valida, una spiegazione o una motivazione per un'azione, un comportamento o una situazione specifica..
justificar
/hoos-tee-fee-kar//xustifiˈkaɾ/

Esempi
No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.
Non puoi giustificare il tuo cattivo comportamento con lo stress.
Él intentó justificar por qué llegó tarde.
Ha cercato di spiegare perché è arrivato tardi.
El fin no siempre justifica los medios.
Il fine non giustifica sempre i mezzi.
Asegúrate de justificar el texto del documento.
Assicurati di giustificare il testo del documento.
Il cambio da 'C' a 'QU'
Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (justifiqué) e in tutte le forme di comando/desiderio (justifique).
Scrivere il passato
Errore: “Yo justificé mi respuesta.”
Correzione: Yo justifiqué mi respuesta. (Usa sempre 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'c').
disculpar
/dees-kool-PAR//dis.kulˈpaɾ/

Esempi
Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?
Mi scusi, sa dov'è la stazione?
Te disculpo por no haber avisado antes.
Ti perdono per non avermi avvisato prima.
Disculpe, señor, ¿tiene un momento?
Mi scusi, signore, ha un momento?
Le due forme del 'tu'
Lo spagnolo ha due modi per dire 'tu'. Usa 'disculpa' con amici, familiari e bambini. Usa 'disculpe' con sconosciuti, persone anziane e in situazioni formali. Questa è chiamata la distinzione 'tú' (informale) vs 'usted' (formale).
Disculpar vs Pedir Disculpas
'Disculpar' significa scusare o perdonare qualcun ALTRO. 'Pedir disculpas' significa scusarsi da soli. Esempio: 'Te disculpo' (Ti perdono) vs 'Pido disculpas' (Mi scuso).
Usare la forma sbagliata per la situazione
Errore: “Usare 'disculpa' con uno sconosciuto o in un colloquio di lavoro.”
Correzione: Usa 'disculpe' in situazioni formali. In Spagna e America Latina, usa sempre la forma formale con persone che non conosci bene.
Confondere Disculpar con Acusar
Errore: “Usare 'disculpar' quando si intende incolpare qualcuno.”
Correzione: Ricorda: 'disculpar' è l'azione positiva (perdonare), mentre 'acusar' o 'culpar' è l'azione negativa (incolpare). Sono opposti!
excusar
/ex-koo-SAR//eksuˈsaɾ/

Esempi
Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.
Per favore, scusa il mio ritardo; c'era molto traffico.
No trates de excusar su mal comportamiento.
Non cercare di giustificare il suo cattivo comportamento.
Él se excusó por no haber llamado antes.
Si è scusato per non aver chiamato prima.
Usare 'por' per le ragioni
Quando vuoi dire per cosa ti stai scusando, usa la parola 'por' seguita dalla ragione. Ad esempio: 'Me excuso por llegar tarde' (Mi scuso per essere arrivato tardi).
Forma riflessiva per scuse personali
Se sei tu quello che si scusa, aggiungi 'se' alla fine (excusarse). Questo dice all'ascoltatore che stai agendo su te stesso per fornire una spiegazione o una scusa. In italiano, useremmo il verbo riflessivo 'scusarsi'.
Excusar vs. Perdonar
Errore: “Usare 'excusar' per crimini o peccati seri.”
Correzione: Usa 'excusar' per errori sociali o di buone maniere. Usa 'perdonar' per un perdono profondo o un torto emotivo. In italiano, 'scusare' si usa per errori lievi, mentre 'perdonare' è per questioni più serie.
fundar
/foon-DAHR//funˈdaɾ/

Esempi
No puedes fundar tu acusación solo en rumores.
Non puoi basare la tua accusa solo su voci.
Su teoría se funda en años de investigación científica.
La sua teoria si fonda su anni di ricerca scientifica.
El juez debe fundar su sentencia en la ley.
Il giudice deve fondare la sua sentenza sulla legge.
Usare 'En'
Quando vuoi dire che stai basando un'idea 'su' qualcosa, usa sempre la parola 'en'. Ad esempio: 'Se funda en la verdad' (Si basa sulla verità).
Uso Riflessivo
Spesso lo vedrai come 'fundarse' (basarsi). È un modo molto comune per descrivere teorie o decisioni legali alla forma passiva.
Preposizione Sbagliata
Errore: “Fundo mi idea sobre la experiencia.”
Correzione: Fundo mi idea en la experiencia. (Usa 'en' invece di 'sobre' quando parli di basi per argomenti.)
motivar
/moh-tee-BAHR//motiˈβaɾ/

Esempi
La lluvia motivó la cancelación del evento.
La pioggia ha causato la cancellazione dell'evento.
El juez debe motivar su sentencia.
Il giudice deve motivare la sua sentenza (fornire le ragioni).
Focus sull'oggetto
In questo senso formale, la cosa che viene causata è solitamente al centro dell'attenzione (es. 'motivar el cambio'). In italiano, questo si traduce con 'causare il cambiamento' o 'giustificare il cambiamento', dove l'oggetto è diretto.
razonar
/rah-soh-NAR//rasoˈnaɾ/

Esempi
El alumno debe razonar su respuesta.
Lo studente deve giustificare/spiegare la sua risposta.
Razonamos nuestra decisión ante el comité.
Abbiamo spiegato la logica dietro la nostra decisione al comitato.
Es importante razonar los motivos del cambio.
È importante fornire le ragioni del cambiamento.
Seguito direttamente dall'oggetto
Quando si spiega una cosa specifica (come una risposta), non è necessaria una preposizione. Basta dire 'razonar la respuesta' (giustificare la risposta).
justificar
/hoos-tee-fee-kar//xustifiˈkaɾ/

Esempi
Asegúrate de justificar el texto del documento.
Assicurati di giustificare il testo del documento.
No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.
Non puoi giustificare il tuo cattivo comportamento con lo stress.
Él intentó justificar por qué llegó tarde.
Ha cercato di spiegare perché è arrivato tardi.
El fin no siempre justifica los medios.
Il fine non giustifica sempre i mezzi.
Il cambio da 'C' a 'QU'
Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (justifiqué) e in tutte le forme di comando/desiderio (justifique).
Scrivere il passato
Errore: “Yo justificé mi respuesta.”
Correzione: Yo justifiqué mi respuesta. (Usa sempre 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'c').
Confusione tra "justificar", "disculpar" ed "excusar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.





