Inklingo

Come si dice "giustificare" in spagnolo

La parola spagnola più comune pergiustificareè justificarusare quando si intende fornire una ragione valida, una spiegazione o una motivazione per un'azione, un comportamento o una situazione specifica..

justificar🔊B1

Usare quando si intende fornire una ragione valida, una spiegazione o una motivazione per un'azione, un comportamento o una situazione specifica.

Scopri di più →
disculpar🔊A2

Usare quando si chiede perdono per un errore, un'offesa o un'assenza, generalmente in un contesto informale o di cortesia.

Scopri di più →
excusar🔊B1

Utilizzare per chiedere scusa in modo più formale o per fornire una spiegazione che allevi la colpa per un ritardo o un inconveniente.

Scopri di più →
fundar🔊B2

Impiegare quando si vuole indicare che un'affermazione, un'accusa o una teoria deve basarsi su prove concrete o su ragioni solide.

Scopri di più →
motivar🔊B2

Usare quando si vuole spiegare la causa o la ragione principale che ha portato a un determinato evento o decisione.

Scopri di più →
razonar🔊B2

Impiegare quando si deve spiegare o argomentare logicamente il motivo dietro una risposta, una scelta o un'azione.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

justificar

/hoos-tee-fee-kar//xustifiˈkaɾ/

verboB1neutro
Usare quando si intende fornire una ragione valida, una spiegazione o una motivazione per un'azione, un comportamento o una situazione specifica.
Un bambino mostra un vaso rotto a un genitore indicando un cucciolo giocoso.

Esempi

No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.

Non puoi giustificare il tuo cattivo comportamento con lo stress.

Él intentó justificar por qué llegó tarde.

Ha cercato di spiegare perché è arrivato tardi.

El fin no siempre justifica los medios.

Il fine non giustifica sempre i mezzi.

Asegúrate de justificar el texto del documento.

Assicurati di giustificare il testo del documento.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (justifiqué) e in tutte le forme di comando/desiderio (justifique).

Scrivere il passato

Errore:Yo justificé mi respuesta.

Correzione: Yo justifiqué mi respuesta. (Usa sempre 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'c').

disculpar

/dees-kool-PAR//dis.kulˈpaɾ/

verboA2informale
Usare quando si chiede perdono per un errore, un'offesa o un'assenza, generalmente in un contesto informale o di cortesia.
Una persona amichevole che sorride e agita la mano in segno di diniego, mentre un'altra persona appare dispiaciuta dopo essersi urtata accidentalmente.

Esempi

Disculpa, ¿sabes dónde está la estación?

Mi scusi, sa dov'è la stazione?

Te disculpo por no haber avisado antes.

Ti perdono per non avermi avvisato prima.

Disculpe, señor, ¿tiene un momento?

Mi scusi, signore, ha un momento?

Le due forme del 'tu'

Lo spagnolo ha due modi per dire 'tu'. Usa 'disculpa' con amici, familiari e bambini. Usa 'disculpe' con sconosciuti, persone anziane e in situazioni formali. Questa è chiamata la distinzione 'tú' (informale) vs 'usted' (formale).

Disculpar vs Pedir Disculpas

'Disculpar' significa scusare o perdonare qualcun ALTRO. 'Pedir disculpas' significa scusarsi da soli. Esempio: 'Te disculpo' (Ti perdono) vs 'Pido disculpas' (Mi scuso).

Usare la forma sbagliata per la situazione

Errore:Usare 'disculpa' con uno sconosciuto o in un colloquio di lavoro.

Correzione: Usa 'disculpe' in situazioni formali. In Spagna e America Latina, usa sempre la forma formale con persone che non conosci bene.

Confondere Disculpar con Acusar

Errore:Usare 'disculpar' quando si intende incolpare qualcuno.

Correzione: Ricorda: 'disculpar' è l'azione positiva (perdonare), mentre 'acusar' o 'culpar' è l'azione negativa (incolpare). Sono opposti!

excusar

/ex-koo-SAR//eksuˈsaɾ/

verboB1formale
Utilizzare per chiedere scusa in modo più formale o per fornire una spiegazione che allevi la colpa per un ritardo o un inconveniente.
Un adulto gentile che sorride e dà una pacca sulla spalla a un bambino che ha accidentalmente fatto cadere una piccola ciotola di frutta.

Esempi

Por favor, excusa mi tardanza; había mucho tráfico.

Per favore, scusa il mio ritardo; c'era molto traffico.

No trates de excusar su mal comportamiento.

Non cercare di giustificare il suo cattivo comportamento.

Él se excusó por no haber llamado antes.

Si è scusato per non aver chiamato prima.

Usare 'por' per le ragioni

Quando vuoi dire per cosa ti stai scusando, usa la parola 'por' seguita dalla ragione. Ad esempio: 'Me excuso por llegar tarde' (Mi scuso per essere arrivato tardi).

Forma riflessiva per scuse personali

Se sei tu quello che si scusa, aggiungi 'se' alla fine (excusarse). Questo dice all'ascoltatore che stai agendo su te stesso per fornire una spiegazione o una scusa. In italiano, useremmo il verbo riflessivo 'scusarsi'.

Excusar vs. Perdonar

Errore:Usare 'excusar' per crimini o peccati seri.

Correzione: Usa 'excusar' per errori sociali o di buone maniere. Usa 'perdonar' per un perdono profondo o un torto emotivo. In italiano, 'scusare' si usa per errori lievi, mentre 'perdonare' è per questioni più serie.

fundar

/foon-DAHR//funˈdaɾ/

verboB2neutro
Impiegare quando si vuole indicare che un'affermazione, un'accusa o una teoria deve basarsi su prove concrete o su ragioni solide.
Una piccola casa di legno appoggiata su una fondazione di pietra grigia molto spessa e solida.

Esempi

No puedes fundar tu acusación solo en rumores.

Non puoi basare la tua accusa solo su voci.

Su teoría se funda en años de investigación científica.

La sua teoria si fonda su anni di ricerca scientifica.

El juez debe fundar su sentencia en la ley.

Il giudice deve fondare la sua sentenza sulla legge.

Usare 'En'

Quando vuoi dire che stai basando un'idea 'su' qualcosa, usa sempre la parola 'en'. Ad esempio: 'Se funda en la verdad' (Si basa sulla verità).

Uso Riflessivo

Spesso lo vedrai come 'fundarse' (basarsi). È un modo molto comune per descrivere teorie o decisioni legali alla forma passiva.

Preposizione Sbagliata

Errore:Fundo mi idea sobre la experiencia.

Correzione: Fundo mi idea en la experiencia. (Usa 'en' invece di 'sobre' quando parli di basi per argomenti.)

motivar

/moh-tee-BAHR//motiˈβaɾ/

verboB2neutro
Usare quando si vuole spiegare la causa o la ragione principale che ha portato a un determinato evento o decisione.
Nuvole temporalesche scure nel cielo con pioggia che cade su un germoglio verde in crescita.

Esempi

La lluvia motivó la cancelación del evento.

La pioggia ha causato la cancellazione dell'evento.

El juez debe motivar su sentencia.

Il giudice deve motivare la sua sentenza (fornire le ragioni).

Focus sull'oggetto

In questo senso formale, la cosa che viene causata è solitamente al centro dell'attenzione (es. 'motivar el cambio'). In italiano, questo si traduce con 'causare il cambiamento' o 'giustificare il cambiamento', dove l'oggetto è diretto.

razonar

/rah-soh-NAR//rasoˈnaɾ/

verboB2neutro
Impiegare quando si deve spiegare o argomentare logicamente il motivo dietro una risposta, una scelta o un'azione.
Una persona che indica una mappa su un tavolo per spiegare un percorso specifico a un amico.

Esempi

El alumno debe razonar su respuesta.

Lo studente deve giustificare/spiegare la sua risposta.

Razonamos nuestra decisión ante el comité.

Abbiamo spiegato la logica dietro la nostra decisione al comitato.

Es importante razonar los motivos del cambio.

È importante fornire le ragioni del cambiamento.

Seguito direttamente dall'oggetto

Quando si spiega una cosa specifica (come una risposta), non è necessaria una preposizione. Basta dire 'razonar la respuesta' (giustificare la risposta).

justificar

/hoos-tee-fee-kar//xustifiˈkaɾ/

verboC1tecnico
Utilizzare in ambito tipografico e di elaborazione testi per indicare l'allineamento del testo su entrambi i margini della pagina.
Un bambino mostra un vaso rotto a un genitore indicando un cucciolo giocoso.

Esempi

Asegúrate de justificar el texto del documento.

Assicurati di giustificare il testo del documento.

No puedes justificar tu mala conducta con el estrés.

Non puoi giustificare il tuo cattivo comportamento con lo stress.

Él intentó justificar por qué llegó tarde.

Ha cercato di spiegare perché è arrivato tardi.

El fin no siempre justifica los medios.

Il fine non giustifica sempre i mezzi.

Il cambio da 'C' a 'QU'

Quando la lettera 'c' è seguita da una 'e', cambia in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Questo accade nella forma 'yo' del passato (justifiqué) e in tutte le forme di comando/desiderio (justifique).

Scrivere il passato

Errore:Yo justificé mi respuesta.

Correzione: Yo justifiqué mi respuesta. (Usa sempre 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono duro della 'c').

Confusione tra "justificar", "disculpar" ed "excusar"

Molti studenti confondono "justificar" (fornire una ragione) con "disculpar" e "excusar" (chiedere scusa). Ricorda: "justificar" spiega il perché di un'azione, mentre "disculpar/excusar" servono a chiedere perdono o a mitigare una colpa.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.