Come si dice "aggirare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “aggirare” è “eludir” — si usa quando si cerca di evitare di rispondere a una domanda, di affrontare un problema o di rispettare una norma, spesso in modo sottile o astuto..
eludir
/eh-loo-DEER//eluˈðiɾ/

Esempi
Intentó eludir la pregunta cambiando de tema rápidamente.
Ha cercato di evitare la domanda cambiando rapidamente argomento.
No puedes eludir tus responsabilidades para siempre.
Non puoi eludere le tue responsabilità per sempre.
Eludió la mirada de su madre porque se sentía culpable.
Ha evitato lo sguardo di sua madre perché si sentiva in colpa.
Muchas empresas buscan formas de eludir la normativa ambiental.
Molte aziende cercano modi per aggirare le normative ambientali.
Azione Diretta
Non è necessaria una preposizione come 'di' o 'da' dopo 'eludir'. Basta mettere la cosa che si sta evitando subito dopo il verbo.
Un Gradino Sopra 'Evitar'
Mentre 'evitar' è la parola generica per 'evitare', usa 'eludir' quando qualcuno è astuto o subdolo per sfuggire a qualcosa che dovrebbe fare.
Controllo delle Sfumature
In contesti legali, 'eludir' suggerisce di trovare un modo tecnico per non seguire una regola, piuttosto che infrangerla direttamente.
Suona come 'Alludere'
Errore: “Usare 'eludir' quando si vuole dire che qualcuno ha menzionato qualcosa.”
Correzione: Usa 'alludere' per menzionare/riferirsi a qualcosa; usa 'eludir' per sfuggire a qualcosa.
evadir
/eh-bah-DEER//eβaˈðiɾ/

Esempi
El político intentó evadir la pregunta sobre el presupuesto.
Il politico ha cercato di schivare la domanda sul bilancio.
Muchos ciudadanos buscan formas de evadir impuestos.
Molti cittadini cercano modi per evadere le tasse.
No puedes evadir tus responsabilidades familiares.
Non puoi eludere le tue responsabilità familiari.
Uso di 'evadir' con Oggetti Diretti
Questo verbo agisce direttamente sulla cosa che si sta evitando. Nella maggior parte dei casi, non è necessaria una preposizione come 'di' o 'da': 'Evadir el problema' (Evadere il problema).
Evadir vs. Evitar
Errore: “Usare 'evadir' per una semplice evitazione fisica come 'Ho evitato il gatto'.”
Correzione: Usa 'evitar' per l'evitamento generale e 'evadir' per schivare qualcosa che ti insegue o che sei legalmente obbligato a fare.
burlar
/boor-LAHR//buɾˈlaɾ/

Esempi
El ladrón logró burlar la seguridad del museo.
Il ladro è riuscito a eludere la sicurezza del museo.
Intentó burlar el control de velocidad en la carretera.
Ha cercato di aggirare il controllo della velocità sull'autostrada.
Burlar el destino no es tan fácil como parece.
Raggirare il destino non è facile come sembra.
Uso di 'Burlar' con Oggetti Diretti
Quando si usa questo verbo nel senso di 'eludere' o 'schivare', di solito si aggiunge direttamente la cosa o la persona che si sta evitando (es. 'burlar la seguridad'). In italiano, spesso si usa 'eludere' o 'aggirare' seguito direttamente dall'oggetto.
Azione vs. Stato
Questo verbo descrive l'azione di superare con successo qualcosa, non solo l'intenzione di provarci. In italiano, verbi come 'eludere' o 'raggirare' implicano già un'azione riuscita.
Confusione con 'Evitare'
Errore: “Ho usato il ponte per burlar el tráfico.”
Correzione: Ho usato il ponte per evitare il traffico. Usa 'evitare' per semplicemente non incontrare qualcosa; usa 'burlar' quando stai astutamente superando un sistema o una barriera. In italiano, 'evitare' è più generico, mentre 'eludere' o 'aggirare' implicano un'azione più strategica.
rodear
roh-deh-ahr/roðeˈaɾ/

Esempi
Tuvimos que rodear el lago porque el camino estaba cortado.
Abbiamo dovuto aggirare il lago perché il sentiero era bloccato.
Para evitar el tráfico, rodeamos la ciudad por la autopista.
Per evitare il traffico, abbiamo aggirato la città tramite l'autostrada.
Azione vs. Posizione
Usa questo significato quando ti stai muovendo fisicamente lungo il bordo di qualcosa per raggiungere l'altro lato.
Distinguere tra 'eludir' ed 'evadir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



