Come si dice "lenire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “lenire” è “aliviar” — si usa 'aliviar' quando 'lenire' si riferisce a ridurre o diminuire una sensazione fisica spiacevole, come un dolore o un disagio.
aliviar
ah-lee-vee-ahraliˈβjaɾ

Esempi
Esta pastilla te ayudará a aliviar el dolor de cabeza.
Questa pillola ti aiuterà ad alleviare il mal di testa.
Escuchar música me ayuda a aliviar el estrés del trabajo.
Ascoltare musica mi aiuta ad alleviare lo stress del lavoro.
Sintió un gran consuelo al aliviar su conciencia.
Si sentì grande conforto nel liberare la propria coscienza.
Usare 'aliviar' per sé stessi
Quando vuoi dire che TU ti senti sollevato, aggiungi 'se' alla fine (aliviarse). Ad esempio: 'Me alivié al saber la noticia' (Mi sono sentito sollevato quando ho saputo la notizia). In italiano, useremmo 'mi sono sentito sollevato' o 'mi sono alleviato'.
Sollevato 'da' qualcosa
Quando si è sollevati da un problema specifico, lo spagnolo usa la preposizione 'de'. Esempio: 'Aliviar a alguien de sus penas' (Alleviare qualcuno dalle sue pene). In italiano, useremmo 'sollevare qualcuno dalle sue pene' o 'alleviare qualcuno dalle sue pene'.
Non usare 'relievar'
Errore: “Quiero relievar mi estrés.”
Correzione: Quiero aliviar mi estrés. 'Relievar' non è una parola spagnola reale per indicare l'attenuazione del dolore; è un errore comune perché suona come la parola inglese 'relieve'.
relajar
reh-lah-HARre.laˈxaɾ

Esempi
Esta música suave me relaja mucho después del trabajo.
Questa musica soft mi rilassa molto dopo il lavoro.
El profesor trata de relajar el ambiente antes del examen.
L'insegnante cerca di rilassare l'atmosfera prima dell'esame.
Un buen masaje puede relajar los músculos tensos.
Un buon massaggio può rilassare i muscoli tesi.
Quando sei tu a rilassarti
Se vuoi dire 'Io mi rilasso', di solito aggiungi una piccola parola: 'Me relajo'. Senza quel 'me', significa che stai rilassando qualcos'altro (come i tuoi muscoli o un amico).
Descrivere cose che ti rilassano
Per dire 'La musica mi rilassa', metti 'me' prima del verbo: 'La música me relaja'.
Usare 'relajar' da solo
Errore: “Yo relajo en el parque.”
Correzione: Yo me relajo en el parque.
curar
koo-RAHRkuˈɾaɾ

Esempi
El tiempo cura todas las penas.
Il tempo cura tutti i dolori.
Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.
Speriamo che questo accordo rimedi le tensioni tra le nazioni.
Differenza tra 'aliviar' e 'curar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


