Inklingo

Come si dice "lenire" in spagnolo

Italian → spagnolo

aliviar

ah-lee-vee-ahraliˈβjaɾ

verboB1neutro
Si usa 'aliviar' quando 'lenire' si riferisce a ridurre o diminuire una sensazione fisica spiacevole, come un dolore o un disagio.
Una persona che mette un panno fresco e umido sulla fronte di un'altra persona a riposo a letto.

Esempi

Esta pastilla te ayudará a aliviar el dolor de cabeza.

Questa pillola ti aiuterà ad alleviare il mal di testa.

Escuchar música me ayuda a aliviar el estrés del trabajo.

Ascoltare musica mi aiuta ad alleviare lo stress del lavoro.

Sintió un gran consuelo al aliviar su conciencia.

Si sentì grande conforto nel liberare la propria coscienza.

Usare 'aliviar' per sé stessi

Quando vuoi dire che TU ti senti sollevato, aggiungi 'se' alla fine (aliviarse). Ad esempio: 'Me alivié al saber la noticia' (Mi sono sentito sollevato quando ho saputo la notizia). In italiano, useremmo 'mi sono sentito sollevato' o 'mi sono alleviato'.

Sollevato 'da' qualcosa

Quando si è sollevati da un problema specifico, lo spagnolo usa la preposizione 'de'. Esempio: 'Aliviar a alguien de sus penas' (Alleviare qualcuno dalle sue pene). In italiano, useremmo 'sollevare qualcuno dalle sue pene' o 'alleviare qualcuno dalle sue pene'.

Non usare 'relievar'

Errore:Quiero relievar mi estrés.

Correzione: Quiero aliviar mi estrés. 'Relievar' non è una parola spagnola reale per indicare l'attenuazione del dolore; è un errore comune perché suona come la parola inglese 'relieve'.

relajar

reh-lah-HARre.laˈxaɾ

verboA2neutro
Usa 'relajar' quando 'lenire' implica rendere qualcosa o qualcuno più tranquillo, calmo o meno teso, specialmente in un contesto di stress.
Una persona seduta pacificamente su una nuvola soffice con gli occhi chiusi e un sorriso gentile.

Esempi

Esta música suave me relaja mucho después del trabajo.

Questa musica soft mi rilassa molto dopo il lavoro.

El profesor trata de relajar el ambiente antes del examen.

L'insegnante cerca di rilassare l'atmosfera prima dell'esame.

Un buen masaje puede relajar los músculos tensos.

Un buon massaggio può rilassare i muscoli tesi.

Quando sei tu a rilassarti

Se vuoi dire 'Io mi rilasso', di solito aggiungi una piccola parola: 'Me relajo'. Senza quel 'me', significa che stai rilassando qualcos'altro (come i tuoi muscoli o un amico).

Descrivere cose che ti rilassano

Per dire 'La musica mi rilassa', metti 'me' prima del verbo: 'La música me relaja'.

Usare 'relajar' da solo

Errore:Yo relajo en el parque.

Correzione: Yo me relajo en el parque.

curar

koo-RAHRkuˈɾaɾ

verboB1neutro
Si impiega 'curar' quando 'lenire' si riferisce alla guarigione di ferite emotive, tristezza o problemi psicologici profondi, spesso con l'idea di superamento nel tempo.
Un'illustrazione da libro di fiabe di una persona che aggiusta con successo un giocattolo di legno rotto posizionando il pezzo finale, a rappresentare il rimedio a un problema.

Esempi

El tiempo cura todas las penas.

Il tempo cura tutti i dolori.

Esperamos que este acuerdo cure las tensiones entre las naciones.

Speriamo che questo accordo rimedi le tensioni tra le nazioni.

Differenza tra 'aliviar' e 'curar'

L'errore più comune è confondere 'aliviar' (sollievo temporaneo, riduzione del sintomo) con 'curar' (guarigione profonda, superamento). 'Aliviar' si usa per dolori fisici o disagi passeggeri, mentre 'curar' è più adatto per ferite emotive o problemi che richiedono tempo per risolversi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.