Inklingo

Come si dice "invecchiare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perinvecchiareè envejecersi usa quando ci si riferisce al naturale processo di diventare più vecchi con il passare del tempo, applicabile a persone, animali o anche oggetti in senso figurato.

Italian → spagnolo

envejecer

en-be-he-SEHRenbexeˈθer

verboB1generale
Si usa quando ci si riferisce al naturale processo di diventare più vecchi con il passare del tempo, applicabile a persone, animali o anche oggetti in senso figurato.
Un'illustrazione affiancata di una piccola piantina verde e una grande quercia matura con un tronco robusto e una chioma ampia.

Esempi

Todos vamos a envejecer algún día.

Tutti invecchieremo un giorno.

Este vino ha envejecido muy bien en la bodega.

Questo vino è invecchiato molto bene in cantina.

Las preocupaciones pueden envejecer a una persona prematuramente.

Le preoccupazioni possono far invecchiare una persona prematuramente.

Il Cambiamento 'ZC'

Per i verbi che terminano in -ecer, come questo, quando si dice 'io' (yo) al presente, la 'c' diventa 'zc'. Quindi si dice 'envejezco', non 'envejeço'.

Azione vs. Stato

Lo spagnolo usa questo verbo per descrivere il processo di invecchiamento. Per descrivere lo stato di essere vecchi, usa semplicemente 'ser viejo'.

Evitare 'Hacerse viejo' nella scrittura formale

Errore:Mi abuelo se está haciendo viejo.

Correzione: Mi abuelo está envejeciendo.

curar

koo-RAHRkuˈɾaɾ

verboB2gastronomia
Si usa specificamente per indicare il processo di stagionatura o maturazione di alimenti come formaggi, salumi o vino, che migliora le loro qualità nel tempo.
Un'illustrazione da libro di fiabe che mostra diversi grandi tagli di carne appesi all'interno di un rustico affumicatoio, mentre vengono stagionati con il fumo.

Esempi

El jamón serrano debe curarse durante muchos meses.

Il prosciutto serrano deve essere stagionato per molti mesi.

Están curando el queso en una cueva fría.

Stanno stagionando il formaggio in una grotta fredda.

hacerse

ah-SEHR-sehaˈθeɾse

verboA2generale
Non è una traduzione diretta di "invecchiare" in senso temporale, ma si usa in espressioni idiomatiche per indicare il passare del tempo in modo generale, spesso riferito a un momento della giornata.
Un grande sole arancione scuro che tramonta sotto un orizzonte piatto, indicando che il giorno sta diventando tardi.

Esempi

¡Vámonos, se está haciendo tarde!

Andiamo, si sta facendo tardi!

Cuando me hice mayor, entendí a mis padres.

Quando sono diventato più grande, ho capito i miei genitori.

Se hizo de noche rápidamente después de la tormenta.

Si è fatta notte velocemente dopo la tempesta.

Tempo Impersonale

Quando si parla del passare del tempo o del cambiamento della luce (come 'fare buio' o 'fare luce'), si usa la terza persona singolare: 'se hace'.

Hacerse + Aggettivo

Questo significato è spesso seguito da aggettivi come 'tarde' (tardi), 'mayor' (più grande/anziano) o 'viejo' (vecchio).

Confondere 'diventare vecchio'

Errore:Estoy haciendo viejo.

Correzione: Me estoy haciendo viejo. (È necessario includere il pronome riflessivo 'me' perché siete voi a cambiare.)

Confusione tra "envejecer" e "curar"

L'errore più comune è confondere "envejecer" (diventare vecchi) con "curar" (stagionare/maturare). Ricorda che "envejecer" si applica al tempo che passa per gli esseri viventi, mentre "curar" è riservato al processo di maturazione di cibi e bevande.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.