Inklingo

Come si dice "posizionare" in spagnolo

La parola spagnola più comune perposizionareè colocarusalo quando devi mettere qualcosa in un posto specifico, con l'idea di sistemarlo o disporlo con una certa cura.

colocar🔊A2

Usalo quando devi mettere qualcosa in un posto specifico, con l'idea di sistemarlo o disporlo con una certa cura.

Scopri di più →
situar🔊A2

Sceglilo quando vuoi indicare la posizione esatta di qualcosa o qualcuno in un punto preciso, come su una mappa o in un luogo definito.

Scopri di più →
ubicar🔊A2

Usalo per indicare dove si trova qualcosa o qualcuno, specialmente quando è difficile da trovare o per localizzarne la posizione.

Scopri di più →
orientar🔊A2

Utilizzalo quando devi allineare o dirigere qualcosa verso un punto cardinale o una direzione specifica, come nel caso di un edificio o una conversazione.

Scopri di più →
desplegar🔊B2

Impiegalo in contesti più specifici, come quando si dispongono truppe, risorse o si estende qualcosa per usarlo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

colocar

koh-loh-KARkoloˈkaɾ

verboA2neutro
Usalo quando devi mettere qualcosa in un posto specifico, con l'idea di sistemarlo o disporlo con una certa cura.
Una mano umana che posiziona con cura un piccolo blocco di legno rosso e colorato su uno scaffale di legno liscio.

Esempi

Por favor, coloca los libros en el estante superior.

Per favore, metti i libri sullo scaffale più in alto.

El técnico colocó la antena nueva en el techo.

Il tecnico ha messo la nuova antenna sul tetto.

Regola di Mutazione Ortografica (Verbi in -CAR)

Per mantenere il suono duro della 'c' (come la 'c' di 'casa') davanti alla vocale 'e' (come nella forma del 'yo' del pretérito o del congiuntivo), la 'c' deve cambiare in 'qu'. Si dice coloqué, non coloce.

Confondere Poner e Colocar

Errore:Usare 'Poner' quando è necessaria una disposizione più precisa.

Correzione: 'Colocar' suggerisce un posizionamento o una sistemazione attenta e specifica, mentre 'poner' è un 'mettere' più generico. In italiano, 'sistemare' o 'posizionare' rende meglio questa sfumatura.

situar

see-TWARsiˈtwaɾ

verboA2neutro
Sceglilo quando vuoi indicare la posizione esatta di qualcosa o qualcuno in un punto preciso, come su una mappa o in un luogo definito.
Una mano che posiziona una piccola pianta in vaso su una mensola di legno.

Esempi

Queremos situar el sofá cerca de la ventana.

Vogliamo posizionare il divano vicino alla finestra.

El arquitecto decidió situar la entrada principal en esta calle.

L'architetto ha deciso di collocare l'ingresso principale su questa strada.

Debes situar las piezas con mucho cuidado.

Devi disporre i pezzi molto attentamente.

L'accento nascosto

Quando dici 'io posiziono' (sitúo) o 'tu posizioni' (sitúas), devi aggiungere un accento sulla 'u'. Questo assicura che il suono della 'u' rimanga forte e non si fonda con la vocale successiva.

Situar vs. Poner

Mentre 'poner' è la parola generica per 'mettere', 'situar' suona più formale e preciso. Usalo quando parli del punto esatto che qualcosa occupa.

Mancanza dell'accento

Errore:Yo situa el libro.

Correzione: Yo sitúo el libro. (Senza l'accento sulla 'u', la parola viene pronunciata in modo errato e non è una forma reale del verbo qui.)

ubicar

oo-bee-KARu.βi.ˈkaɾ

verboA2neutro
Usalo per indicare dove si trova qualcosa o qualcuno, specialmente quando è difficile da trovare o per localizzarne la posizione.
Una persona che tiene una lente d'ingrandimento su una piccola mappa colorata, concentrandosi su un punto specifico.

Esempi

No puedo ubicar mi teléfono.

Non riesco a localizzare il mio telefono.

Decidieron ubicar la nueva oficina en el centro.

Hanno deciso di collocare la nuova sede in centro.

El mapa ayuda a ubicar los monumentos más importantes.

La mappa aiuta a localizzare i monumenti più importanti.

Il cambio ortografico 'QU'

Quando la prima persona singolare ('yo') compie un'azione al passato (pretérito indefinido), la 'c' si trasforma in 'qu' per mantenere il suono duro della 'K'. Si dice 'ubiqué' invece di 'ubicé'.

Trovare vs. Collocare

Questo verbo è flessibile; può significare che stai attivamente mettendo un oggetto in un posto o cercando la sua posizione attuale.

Ortografia al passato

Errore:Yo ubicé el hotel en el mapa.

Correzione: Yo ubiqué el hotel en el mapa. (Usiamo 'qu' prima di 'e' per mantenere il suono 'k').

orientar

oh-ryen-TARoɾjenˈtaɾ

verboA2neutro
Utilizzalo quando devi allineare o dirigere qualcosa verso un punto cardinale o una direzione specifica, come nel caso di un edificio o una conversazione.
Una piccola casa con la porta d'ingresso e le finestre rivolte verso un sole nascente luminoso all'orizzonte.

Esempi

Queremos orientar la casa hacia el sur para tener más sol.

Vogliamo posizionare la casa a sud per avere più sole.

Tienes que orientar la antena correctamente para ver la tele.

Devi posizionare l'antenna correttamente per guardare la TV.

El mapa me ayudó a orientar mi posición en el bosque.

La mappa mi ha aiutato a orientare la mia posizione nella foresta.

Uso della preposizione 'a' con le direzioni

Quando vuoi dire che qualcosa è rivolto verso qualcosa, usa 'hacia' (verso) o 'a' (a) dopo il verbo.

Ritrovare la propria strada

Per dire che stai 'ritrovando la strada' o 'prendendo le misure', usa la forma riflessiva 'orientarse' aggiungendo 'se' alla fine.

Confusione tra 'orientar' e 'encontrar'

Errore:Busco el mapa para encontrarme.

Correzione: Busco el mapa para orientarme. (Usa 'orientarme' quando intendi ritrovare la tua direzione, non solo trovare fisicamente te stesso!)

desplegar

des-play-GARdespleˈɡaɾ

verboB2formale
Impiegalo in contesti più specifici, come quando si dispongono truppe, risorse o si estende qualcosa per usarlo.
Una fila di poliziotti blu brillante in piedi in fila attraverso una strada cittadina.

Esempi

El gobierno decidió desplegar al ejército en la zona de desastre.

Il governo ha deciso di schierare l'esercito nella zona del disastro.

Se van a desplegar más recursos para ayudar a los refugiados.

Saranno schierate più risorse per aiutare i rifugiati.

Azione sugli altri

Questo verbo descrive un'azione che qualcuno compie su qualcos'altro (come un generale che schiera truppe). In italiano, verbi come 'schierare' o 'dispiegare' hanno un significato simile in contesti militari o organizzativi.

Confusione tra 'colocar' e 'situar'

Molti studenti confondono 'colocar' e 'situar'. Ricorda che 'colocar' implica mettere qualcosa in un posto con una certa cura, mentre 'situar' si focalizza sull'indicare un punto preciso o una localizzazione esatta.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.