Inklingo

Come si dice "prendere posto" in spagnolo

La parola spagnola più comune perprendere postoè sentarsesi usa "sentarse" quando il soggetto è la terza persona singolare o plurale (lui/lei, loro) o quando si usa la forma impersonale o il comando alla terza persona (usted/ustedes). Corrisponde all'italiano "sedersi" o "sedersi loro"..

sentarse🔊A1

Si usa "sentarse" quando il soggetto è la terza persona singolare o plurale (lui/lei, loro) o quando si usa la forma impersonale o il comando alla terza persona (usted/ustedes). Corrisponde all'italiano "sedersi" o "sedersi loro".

Scopri di più →
sentarme🔊A1

Si usa "sentarme" quando il soggetto è la prima persona singolare (io), indicando che sei tu che prendi posto. Corrisponde all'italiano "sedermi".

Scopri di più →
sentarnos🔊A1

Si usa "sentarnos" quando il soggetto è la prima persona plurale (noi), indicando che è il gruppo a prendere posto. Corrisponde all'italiano "sedersi" (noi).

Scopri di più →
sentar🔊A1

Si usa "sentar" principalmente quando il soggetto è la terza persona singolare (lui/lei) e l'azione è transitiva, cioè "sedere qualcuno". Tuttavia, nel senso di "prendere posto" per sé stessi, è più comune usare le forme riflessive come "sentarse" o "sentarme". In alcuni contesti, "sentar" può significare "sedersi" in modo più generale, ma le forme riflessive sono più specifiche per l'azione del soggetto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

sentarse

sen-TAR-seh/senˈtaɾse/

verboA1neutro
Si usa "sentarse" quando il soggetto è la terza persona singolare o plurale (lui/lei, loro) o quando si usa la forma impersonale o il comando alla terza persona (usted/ustedes). Corrisponde all'italiano "sedersi" o "sedersi loro".
Una semplice illustrazione da libro per bambini di un personaggio piccolo e allegro che si siede su uno sgabello basso e rosso.

Esempi

Por favor, siéntense donde quieran.

Per favore, prendete posto dove volete.

Por favor, siéntate donde quieras.

Per favore, siediti dove vuoi.

Ella se sienta en el sofá después de trabajar.

Lei si siede sul divano dopo aver lavorato.

Nos sentamos a esperar el tren.

Ci siamo seduti ad aspettare il treno.

L'azione 'Riflessiva'

La 'se' alla fine significa che stai compiendo l'azione su te stesso. Ti stai facendo sedere. Ecco perché devi usare il pronome corrispondente (me, te, se, nos) prima del verbo.

Il Cambio di Radice (Dittongo)

Al presente indicativo, la 'e' centrale del verbo cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme (siento, sientas, sienta). Solo la forma del 'noi' (nosotros) e del 'voi' (vosotros) rimane regolare (sentamos, sentáis). Questo è diverso dall'italiano dove 'sedere' è regolare.

Dimenticare il Pronome

Errore:Yo siento en la silla.

Correzione: Yo *me* siento en la silla. Se ometti 'me', stai dicendo 'Io siedo (qualcun altro) sulla sedia', come se fossi un oggetto.

sentarme

/sen-TAR-me//senˈtaɾme/

verboA1neutro
Si usa "sentarme" quando il soggetto è la prima persona singolare (io), indicando che sei tu che prendi posto. Corrisponde all'italiano "sedermi".
Una semplice illustrazione da libro per bambini di un personaggio amichevole nel processo di abbassarsi su uno sgabello di legno piccolo e semplice.

Esempi

Necesito sentarme después de tanto caminar.

Ho bisogno di sedermi dopo aver camminato così tanto.

¿Puedo sentarme aquí contigo?

Posso sedermi qui con te?

Fui al sofá para sentarme a leer un libro.

Sono andato sul divano per sedermi e leggere un libro.

Il Riflessivo 'Me'

Il 'me' attaccato alla fine significa che l'azione di sedersi è compiuta da e su chi parla (io). Questa struttura si usa quando il verbo è nella forma dell'infinito, solitamente dopo un altro verbo come 'volere' o 'dovere'.

Verbo con Cambio di Radice

Il verbo 'sentar' è un verbo con cambio di radice. La 'e' centrale cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme al presente (es. 'me siento'), ma non nella forma 'noi' ('nos sentamos'). In italiano, il verbo 'sedere' non ha questo tipo di cambio vocalico.

Confondere 'Sentar' e 'Sentarse'

Errore:Quiero sentar.

Correzione: Quiero sentarme. ('Sentar' senza il 'me' significa 'far sedere qualcun altro' o 'stare bene/adatto'). Il riflessivo 'sentarme' è necessario quando ci si siede da soli.

sentarnos

sehn-TAR-nohs/senˈtaɾnos/

verboA1neutro
Si usa "sentarnos" quando il soggetto è la prima persona plurale (noi), indicando che è il gruppo a prendere posto. Corrisponde all'italiano "sedersi" (noi).
Due figurette di cartoni animati allegre, un ragazzo e una ragazza, sono contemporaneamente nel movimento di abbassarsi su una lunga panca di legno rossa, illustrando l'azione riflessiva di 'sedersi noi stessi'.

Esempi

Necesitamos sentarnos juntos para discutir esto.

Dobbiamo sederci insieme per discutere di questo.

Antes de comer, vamos a sentarnos en el sofá.

Prima di mangiare, sediamoci sul divano.

Si queremos terminar el proyecto, debemos sentarnos a trabajar inmediatamente.

Se vogliamo finire il progetto, dobbiamo sederci e lavorare subito.

La desinenza 'Nos'

La parola 'sentarnos' è il verbo base 'sentar' più il pronome 'nos' (noi). Questo significa che l'azione di sedersi viene compiuta su noi stessi. Noi sediamo noi.

Regola del Cambio di Radice

Il verbo base 'sentar' cambia la sua vocale da E a IE nella maggior parte dei tempi presenti (come 'me siento'). Tuttavia, quando si coniuga per 'nosotros' (noi), la E rimane invariata (nos sentamos). Questo è diverso dall'italiano, dove 'sedere' non ha questo tipo di cambio vocalico radicale.

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Dire 'Necesitamos sentar' quando si vuole dire 'Necesitamos sentarnos.'

Correzione: Usa 'sentarnos' quando intendi 'sedersi noi'. Il verbo 'sentar' senza 'nos' di solito significa 'far sedere qualcun altro' o, in alcuni contesti, 'stare bene/adattarsi' (come in italiano 'stare bene').

Posizionamento Errato del Pronome

Errore:Dire 'Nos necesitamos sentar.'

Correzione: Quando si usa l'infinito ('sentar'), il pronome ('nos') è solitamente attaccato alla fine: 'Necesitamos sentarnos.' (A meno che il verbo principale non sia coniugato: 'Nos sentamos.'). In italiano, il pronome (ci) precede sempre il verbo coniugato: 'Ci sediamo'.

sentar

/sen-TAR//senˈtaɾ/

verboA1neutro
Si usa "sentar" principalmente quando il soggetto è la terza persona singolare (lui/lei) e l'azione è transitiva, cioè "sedere qualcuno". Tuttavia, nel senso di "prendere posto" per sé stessi, è più comune usare le forme riflessive come "sentarse" o "sentarme". In alcuni contesti, "sentar" può significare "sedersi" in modo più generale, ma le forme riflessive sono più specifiche per l'azione del soggetto.
Un bambino piccolo è in procinto di abbassarsi su una semplice sedia rossa.

Esempi

Me siento en la silla porque estoy cansado.

Mi siedo sulla sedia perché sono stanco.

Por favor, siéntate aquí. No sientas miedo.

Per favore, siediti qui. (Nota: La forma imperativa è siéntate, che usa il cambio di radice.)

¿Dónde se sientan los invitados?

Dove sono seduti gli ospiti?

La Regola del Riflessivo

Per dire 'io mi siedo' (un'azione che fai a te stesso), devi usare la forma riflessiva: 'sentarse'. Ricorda che il pronome deve concordare con il soggetto: 'Yo me siento', 'Tú te sientas'. In italiano usiamo 'sedersi' con il pronome clitico: 'Io mi siedo', 'Tu ti siedi'.

Cambio di Radice E > IE

Nel presente indicativo, la 'e' cambia in 'ie' in tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros'. Pensa: 'sIEnto' ma 'sentamos'. Questo è simile a verbi italiani come 'chiedere' (chiedo, ma chiediamo), anche se la vocale non è la stessa.

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Yo siento en el sofá.

Correzione: Yo me siento en el sofá. (Se dimentichi 'me', stai dicendo 'Io faccio sedere [qualcun altro] sul divano', come 'Io siedo qualcuno sul divano'.)

Confusione tra forme riflessive

L'errore più comune è usare "sentar" quando si dovrebbe usare una forma riflessiva (sentarme, sentarte, sentarse, sentarnos, sentaros). Ricorda che "prendere posto" per sé stessi o per un gruppo richiede sempre un pronome riflessivo attaccato al verbo (o posto prima).

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.