Come si dice "stare bene" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “stare bene” è “sentar” — si usa quando si parla di come un capo d'abbigliamento o un colore valorizza l'aspetto fisico di una persona, facendola apparire al meglio.
sentar
sen-TARsenˈtaɾ

Esempi
Ese jersey te sienta muy bien.
Quel maglione ti sta molto bene.
Ese color verde te sienta muy bien.
Quel colore verde ti sta molto bene.
La comida picante no me sienta bien por la noche.
Il cibo piccante non mi fa bene la sera.
El juez sentó un precedente con su decisión.
Il giudice ha stabilito un precedente con la sua decisione.
Usato come 'Gustar'
Quando si parla di idoneità (cibo/abbigliamento), 'sentar' funziona spesso al contrario, come 'gustar' o 'piacere'. La cosa (cibo, colore) è il soggetto, e la persona è il complemento di termine (me, te, le, ecc.). In italiano, diremmo 'Quel colore mi sta bene' (il colore è il soggetto).
quedar
keh-DAHRkeˈðaɾ

Esempi
Esta chaqueta me queda perfecta.
Questa giacca mi sta perfettamente.
Esta camisa me queda muy pequeña.
Questa camicia mi sta troppo piccola.
El vestido rojo te queda genial.
Il vestito rosso ti sta benissimo.
Después de tanto trabajo, la casa quedó limpia.
Dopo tanto lavoro, la casa è risultata pulita.
Esprimere come vestono i capi
Quando si parla di vestiti, 'quedar' si comporta di nuovo come 'gustar' (o 'piacere' in italiano). Usa i pronomi oggetto indiretto (me, te, le, ci, vi, gli) per indicare a chi stanno bene i vestiti: 'El pantalón me queda grande' (I pantaloni mi stanno larghi).
Usare 'ser' o 'estar' per i risultati
Errore: “La comida está buena. (Il cibo è buono.) quando si descrive il risultato finale.”
Correzione: La comida quedó buena. (Il cibo è risultato buono.) – Usa 'quedar' per descrivere l'esito di un processo.
lucir
loo-SEERluˈθir

Esempi
Con ese peinado luces muy elegante.
Con quella pettinatura sembri molto elegante.
Ese vestido te hace lucir muy bien.
Quel vestito ti fa stare molto bene.
Los cuadros lucen mucho en esta pared blanca.
I quadri stanno benissimo su questa parete bianca.
El sol luce con fuerza hoy.
Il sole splende intensamente oggi.
Il Cambiamento 'ZC'
Quando si dice 'Io appaio/splendo' (Yo), la 'c' diventa 'zc' (luzco). Questo accade ogni volta che la desinenza del verbo inizia con una 'o' o una 'a'.
Lucir vs. Parecer
Errore: “Esa casa luce como mi escuela.”
Correzione: Esa casa se parece a mi escuela.
Confusione tra 'sentar' e 'quedar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


