Inklingo

Come si dice "sedersi" in spagnolo

Italian → spagnolo

sentarse

sen-TAR-sehsenˈtaɾse

verboA1generale
Si usa per indicare l'azione fisica generale di mettersi a sedere, la traduzione più diretta e comune di "sedersi".
Una semplice illustrazione da libro per bambini di un personaggio piccolo e allegro che si siede su uno sgabello basso e rosso.

Esempi

Me siento en la silla porque estoy cansado.

Mi siedo sulla sedia perché sono stanco.

Por favor, siéntate donde quieras.

Per favore, siediti dove vuoi.

Ella se sienta en el sofá después de trabajar.

Lei si siede sul divano dopo aver lavorato.

Nos sentamos a esperar el tren.

Ci siamo seduti ad aspettare il treno.

L'azione 'Riflessiva'

La 'se' alla fine significa che stai compiendo l'azione su te stesso. Ti stai facendo sedere. Ecco perché devi usare il pronome corrispondente (me, te, se, nos) prima del verbo.

Il Cambio di Radice (Dittongo)

Al presente indicativo, la 'e' centrale del verbo cambia in 'ie' nella maggior parte delle forme (siento, sientas, sienta). Solo la forma del 'noi' (nosotros) e del 'voi' (vosotros) rimane regolare (sentamos, sentáis). Questo è diverso dall'italiano dove 'sedere' è regolare.

Dimenticare il Pronome

Errore:Yo siento en la silla.

Correzione: Yo *me* siento en la silla. Se ometti 'me', stai dicendo 'Io siedo (qualcun altro) sulla sedia', come se fossi un oggetto.

sentar

sen-TARsenˈtaɾ

verboA1generale
Usato riflessivamente "sentarse", è sinonimo di "sentarse" e indica l'azione di mettersi a sedere, ma "sentarse" è generalmente preferito per questa azione specifica.
Un bambino piccolo è in procinto di abbassarsi su una semplice sedia rossa.

Esempi

Siéntate donde quieras.

Siediti dove vuoi.

Me siento en la silla porque estoy cansado.

Mi siedo sulla sedia perché sono stanco.

Por favor, siéntate aquí. No sientas miedo.

Per favore, siediti qui. (Nota: La forma imperativa è siéntate, che usa il cambio di radice.)

¿Dónde se sientan los invitados?

Dove sono seduti gli ospiti?

La Regola del Riflessivo

Per dire 'io mi siedo' (un'azione che fai a te stesso), devi usare la forma riflessiva: 'sentarse'. Ricorda che il pronome deve concordare con il soggetto: 'Yo me siento', 'Tú te sientas'. In italiano usiamo 'sedersi' con il pronome clitico: 'Io mi siedo', 'Tu ti siedi'.

Cambio di Radice E > IE

Nel presente indicativo, la 'e' cambia in 'ie' in tutte le forme tranne 'nosotros' e 'vosotros'. Pensa: 'sIEnto' ma 'sentamos'. Questo è simile a verbi italiani come 'chiedere' (chiedo, ma chiediamo), anche se la vocale non è la stessa.

Dimenticare il Pronome Riflessivo

Errore:Yo siento en el sofá.

Correzione: Yo me siento en el sofá. (Se dimentichi 'me', stai dicendo 'Io faccio sedere [qualcun altro] sul divano', come 'Io siedo qualcuno sul divano'.)

incorporar

een-kor-por-ahrinkorpoˈɾaɾ

verboB2generale
Si utilizza specificamente per descrivere il movimento di sollevarsi o mettersi in una posizione più eretta partendo da una posizione sdraiata o supina.
Una persona in pigiama che si muove da una posizione sdraiata a una seduta.

Esempi

El enfermo se incorporó un poco para beber agua.

Il paziente si è alzato un po' per bere acqua.

Me incorporé en la cama cuando sonó el despertador.

Mi sono seduto a letto quando è suonata la sveglia.

Tras la caída, le costó incorporarse.

Dopo la caduta, ha trovato difficile rialzarsi.

Le parole 'riflessive'

Quando sei tu a sederti, devi usare pronomi riflessivi come 'me', 'te' o 'se'. È come dire che ti stai 'incorporando' in una posizione seduta.

Dimenticare il 'se'

Errore:El abuelo incorporó para comer.

Correzione: El abuelo se incorporó para comer. (Senza il 'se', la frase sembra che abbia aggiunto qualcos'altro, invece di sedersi.)

La scelta tra 'sentarse' e 'incorporarse'

Il più grande errore è usare "incorporarse" quando si intende semplicemente l'atto di sedersi su una sedia. Ricorda che "incorporarse" implica un movimento da una posizione sdraiata verso una più eretta, non solo il sedersi.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.