Come si dice "pulire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “pulire” è “limpiar” — si usa quando "pulire" si riferisce all'azione di rimuovere sporco, polvere o disordine da una superficie, un oggetto o un luogo..
limpiar
leem-pyahr/limˈpjaɾ/

Esempi
Necesito limpiar la cocina antes de que lleguen los invitados.
Ho bisogno di pulire la cucina prima che arrivino gli ospiti.
Mi abuela siempre limpia las ventanas con vinagre.
Mia nonna pulisce sempre i vetri con l'aceto.
¿Puedes ayudarme a limpiar la mesa después de comer?
Puoi aiutarmi a pulire il tavolo dopo aver mangiato?
La Regolarità è Fondamentale
Limpiar è un verbo perfettamente regolare, il che è un'ottima notizia! Segue le desinenze standard dei verbi in -AR in ogni tempo verbale, rendendolo molto facile da imparare. A differenza dell'italiano, dove i verbi in -ARE sono la maggioranza, in spagnolo è importante memorizzare bene questo modello.
lavar
lah-VAR/laˈβaɾ/

Esempi
Necesito lavar el coche antes del viaje.
Devo lavare la macchina prima del viaggio.
Ella lava la ropa todos los sábados por la mañana.
Lei lava i vestiti ogni sabato mattina.
Estamos lavando las verduras para la cena.
Stiamo lavando le verdure per cena.
Uso di 'Se' per le Parti del Corpo
Quando lavi te stesso o una parte del corpo, devi aggiungere 'se' (o 'me', 'te', ecc.) prima del verbo. Questo lo rende un verbo riflessivo: 'Me lavo la cara' (Mi lavo la faccia). In italiano, come in spagnolo, si usa il pronome riflessivo.
La Differenza da 'Limpiar'
'Lavar' implica quasi sempre l'uso di acqua e sapone (come lavare una maglietta). 'Limpiar' è un termine generico per pulire, che può significare spolverare, spazzare o lavare.
Dimenticare il Pronome Riflessivo
Errore: “Yo lavo la cara. (Lavo la faccia [forse quella di qualcun altro?])”
Correzione: Yo me lavo la cara. (Mi lavo la faccia.) Ricorda di usare 'me' quando l'azione ricade su di te. Questo è simile all'italiano: 'Io lavo la faccia' è ambiguo, mentre 'Io mi lavo la faccia' è chiaro.
perfeccionar
/pehr-fec-syon-NAR//peɾfeksjoˈnaɾ/

Esempi
Estoy aquí para perfeccionar mi español.
Sono qui per perfezionare il mio spagnolo.
El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.
L'artigiano deve affinare la sua tecnica con l'argilla.
Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.
Hanno passato mesi a perfezionare il nuovo software prima del lancio.
È una soluzione in una parola
L'italiano spesso usa 'rendere perfetto'. In spagnolo, puoi esprimere tutta quell'idea con questo singolo verbo.
Modello regolare -AR
Questo verbo segue lo schema standard dei verbi in -ar, il che significa che non ci sono cambiamenti di radice sorprendenti nel mezzo.
Usare 'hacer perfecto'
Errore: “Quiero hacer mi técnica perfecta.”
Correzione: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' suona molto più naturale e preciso.
Limpiar vs. Lavar
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


