Come si dice "perfezionare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “perfezionare” è “perfeccionar” — usa "perfeccionar" quando l'obiettivo è rendere qualcosa impeccabile o portarlo al suo massimo livello di qualità, come nel migliorare le proprie competenze linguistiche..
perfeccionar
/pehr-fec-syon-NAR//peɾfeksjoˈnaɾ/

Esempi
Estoy aquí para perfeccionar mi español.
Sono qui per perfezionare il mio spagnolo.
El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.
L'artigiano deve affinare la sua tecnica con l'argilla.
Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.
Hanno passato mesi a perfezionare il nuovo software prima del lancio.
È una soluzione in una parola
L'italiano spesso usa 'rendere perfetto'. In spagnolo, puoi esprimere tutta quell'idea con questo singolo verbo.
Modello regolare -AR
Questo verbo segue lo schema standard dei verbi in -ar, il che significa che non ci sono cambiamenti di radice sorprendenti nel mezzo.
Usare 'hacer perfecto'
Errore: “Quiero hacer mi técnica perfecta.”
Correzione: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' suona molto più naturale e preciso.
afinar
/ah-fee-NAHR//afiˈnaɾ/

Esempi
Tenemos que afinar los detalles del contrato.
Dobbiamo affinare i dettagli del contratto.
El atleta está afinando su técnica para las Olimpiadas.
L'atleta sta perfezionando la sua tecnica per le Olimpiadi.
Debes afinar tu olfato para detectar la calidad del café.
Devi affinare il tuo olfatto per rilevare la qualità del caffè.
Usare 'afinar' con oggetti astratti
Quando usi questa parola per 'dettagli' o 'piani', suggerisce che stai prendendo qualcosa che è già buono e lo stai rendendo quasi perfetto.
pulir
/poo-leer//puˈliɾ/

Esempi
Tengo que pulir mi ensayo antes de entregarlo.
Devo rifinire il mio saggio prima di consegnarlo.
Ella está puliendo su técnica de piano.
Lei sta perfezionando la sua tecnica pianistica.
Vamos a pulir los últimos detalles del proyecto.
Andremo a perfezionare i dettagli finali del progetto.
Uso Astratto
Proprio come in italiano, 'pulire' può essere usato per cose non fisiche come discorsi, comportamenti o talenti.
perfilar
/per-fee-LAR//peɾfiˈlaɾ/

Esempi
Todavía tenemos que perfilar los detalles del contrato.
Dobbiamo ancora definire i dettagli del contratto.
El plan de estudios se está perfilando para el próximo año.
Il curriculum sta prendendo forma per il prossimo anno.
Perfilaron la propuesta hasta que fue aceptada.
Hanno perfezionato la proposta finché non è stata accettata.
Uso astratto
Quando usato per idee, 'perfilar' implica che l'idea centrale esiste, ma i dettagli finali e specifici vengono decisi.
Evitare 'refinar' per persone/idee
Errore: “Refinar un plan.”
Correzione: Perfilar un plan.
Confusione tra "afinar" e "perfeccionar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



