Inklingo

Come si dice "affinare" in spagnolo

Italian → spagnolo

afinar

/ah-fee-NAHR//afiˈnaɾ/

verboB1neutro
Usa "afinar" quando ti riferisci a mettere a punto, correggere o completare i dettagli di qualcosa di concreto, come un piano, un accordo o uno strumento.
Una persona che usa un piccolo strumento per lucidare con cura una gemma liscia e lucida.

Esempi

Tenemos que afinar los detalles del contrato.

Dobbiamo definire i dettagli del contratto.

El atleta está afinando su técnica para las Olimpiadas.

L'atleta sta perfezionando la sua tecnica per le Olimpiadi.

Debes afinar tu olfato para detectar la calidad del café.

Devi affinare il tuo olfatto per rilevare la qualità del caffè.

Usare 'afinar' con oggetti astratti

Quando usi questa parola per 'dettagli' o 'piani', suggerisce che stai prendendo qualcosa che è già buono e lo stai rendendo quasi perfetto.

perfeccionar

/pehr-fec-syon-NAR//peɾfeksjoˈnaɾ/

verboB1neutro
Scegli "perfeccionar" quando l'obiettivo è migliorare un'abilità, una tecnica o una qualità personale, portandola a un livello superiore di eccellenza.
Un artigiano esperto che usa un pennellino per aggiungere l'ultimo, perfetto tocco di vernice dorata a un bellissimo vaso di ceramica.

Esempi

Estoy aquí para perfeccionar mi español.

Sono qui per perfezionare il mio spagnolo.

El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.

L'artigiano deve affinare la sua tecnica con l'argilla.

Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.

Hanno passato mesi a perfezionare il nuovo software prima del lancio.

È una soluzione in una parola

L'italiano spesso usa 'rendere perfetto'. In spagnolo, puoi esprimere tutta quell'idea con questo singolo verbo.

Modello regolare -AR

Questo verbo segue lo schema standard dei verbi in -ar, il che significa che non ci sono cambiamenti di radice sorprendenti nel mezzo.

Usare 'hacer perfecto'

Errore:Quiero hacer mi técnica perfecta.

Correzione: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' suona molto più naturale e preciso.

"Afinar" vs "Perfeccionar"

La confusione più comune è usare "afinar" per migliorare un'abilità, cosa che invece richiede "perfeccionar". Ricorda: "afinar" si usa per i dettagli concreti, "perfeccionar" per le capacità.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.