Come si dice "affinare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “affinare” è “afinar” — usa "afinar" quando ti riferisci a mettere a punto, correggere o completare i dettagli di qualcosa di concreto, come un piano, un accordo o uno strumento..
afinar
/ah-fee-NAHR//afiˈnaɾ/

Esempi
Tenemos que afinar los detalles del contrato.
Dobbiamo definire i dettagli del contratto.
El atleta está afinando su técnica para las Olimpiadas.
L'atleta sta perfezionando la sua tecnica per le Olimpiadi.
Debes afinar tu olfato para detectar la calidad del café.
Devi affinare il tuo olfatto per rilevare la qualità del caffè.
Usare 'afinar' con oggetti astratti
Quando usi questa parola per 'dettagli' o 'piani', suggerisce che stai prendendo qualcosa che è già buono e lo stai rendendo quasi perfetto.
perfeccionar
/pehr-fec-syon-NAR//peɾfeksjoˈnaɾ/

Esempi
Estoy aquí para perfeccionar mi español.
Sono qui per perfezionare il mio spagnolo.
El artesano necesita perfeccionar su técnica con el barro.
L'artigiano deve affinare la sua tecnica con l'argilla.
Han pasado meses perfeccionando el nuevo software antes del lanzamiento.
Hanno passato mesi a perfezionare il nuovo software prima del lancio.
È una soluzione in una parola
L'italiano spesso usa 'rendere perfetto'. In spagnolo, puoi esprimere tutta quell'idea con questo singolo verbo.
Modello regolare -AR
Questo verbo segue lo schema standard dei verbi in -ar, il che significa che non ci sono cambiamenti di radice sorprendenti nel mezzo.
Usare 'hacer perfecto'
Errore: “Quiero hacer mi técnica perfecta.”
Correzione: Quiero perfeccionar mi técnica. 'Perfeccionar' suona molto più naturale e preciso.
"Afinar" vs "Perfeccionar"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.

