Come si dice "regolare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “regolare” è “regular” — si usa per descrivere qualcosa che avviene con una frequenza costante o secondo un programma prestabilito, come un orario di lavoro o un'abitudine prevedibile.
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

Esempi
Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.
Il mio orario di lavoro è regolare, dalle 9 alle 5.
Ella toma el autobús regular todos los días.
Prende l'autobus regolare ogni giorno.
Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.
Le lezioni hanno una durata standard di 50 minuti.
El gobierno necesita regular mejor el tráfico en la ciudad.
Il governo deve regolare meglio il traffico in città.
Forma Aggettivale
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'regular' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile (el horario regular) sia che sia femminile (la clase regular). In italiano, anche 'regolare' è invariabile, quindi questo è un punto facile per voi!
Schema Verbale Regolare
'Regular' è un verbo in '-ar' perfettamente normale. Una volta conosciuto lo schema per verbi come 'hablar' o 'cantar', potrete coniugare 'regular' facilmente. È un verbo regolare, proprio come in italiano!
Confondere 'Regular' con 'Bene'
Errore: “¿Cómo estás? Estoy regular.”
Correzione: Tecnicamente corretto, ma di solito significa 'così così' (vedi la prossima definizione). Per dire 'Sto bene' usate 'bien' o 'estoy normal'.
normal
nor-MAHLnoɾˈmal

Esempi
Es un día normal, nada especial.
È una giornata normale, niente di speciale.
Mi temperatura es normal, no tengo fiebre.
La mia temperatura è normale, non ho la febbre.
Lo normal es llegar a tiempo a las citas.
La cosa normale è arrivare in orario agli appuntamenti.
Un'unica forma per maschile e femminile
Buone notizie! 'Normal' non cambia per il maschile o femminile in spagnolo. È 'un chico normal' (un ragazzo normale) e 'una chica normal' (una ragazza normale). Rimane sempre uguale, proprio come in italiano!
Rendere al plurale
Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere '-es' alla fine. Ad esempio, 'días normales' (giorni normali) o 'situaciones normales' (situazioni normali).
Insidia di pronuncia
Errore: “Pronunciarlo esattamente come in italiano, con una 'r' dolce e un suono 'l' finale quasi muto.”
Correzione: Prova a dare alla 'r' un piccolo colpetto con la punta della lingua ('nor-') e assicurati di pronunciare chiaramente il suono finale 'al' ('-MAHL'). L'accento cade su quest'ultima sillaba.
ajustar
ah-hoos-TARaxusˈtaɾ

Esempi
Tengo que ajustar el cinturón porque me queda grande.
Devo regolare la cintura perché mi sta larga.
El mecánico ajustó los frenos de la bicicleta.
Il meccanico ha regolato i freni della bicicletta.
Las piezas no ajustan bien en esta caja.
I pezzi non si adattano bene in questa scatola.
Ajustar vs. Quedar
Usa 'ajustar' quando SEI TU a fare l'azione di cambiare qualcosa per farlo stare bene. Usa 'quedar' per descrivere COME qualcosa ti sta (es. 'La camisa me queda bien'). In italiano, useremmo 'stare' o 'andare bene' per descrivere come qualcosa ci sta, e 'regolare' o 'adattare' per l'azione di modificarlo.
Aggiungere 'se' per il Cambiamento Personale
Quando vuoi dire che ti stai 'adattando' a una nuova situazione, aggiungi 'se' alla fine (ajustarse) e usa la preposizione 'a' dopo.
Confusione tra 'stringere' e 'regolare'
Errore: “Ajustar los zapatos (quando sono già legati).”
Correzione: Usa 'apretar' se intendi specificamente renderli più stretti, ma 'ajustar' se stai solo sistemando la posizione. In italiano, per le scarpe, useremmo più comunemente 'stringere' se sono troppo strette, o 'regolare' se si tratta di sistemare il laccio o la fibbia.
ordinario
or-dee-NAH-ryohoɾ.ði.ˈna.ɾjo

Esempi
Hoy fue un día ordinario en la oficina.
Oggi è stata una giornata ordinaria in ufficio.
Prefiero el correo ordinario para enviar cartas personales.
Preferisco la posta ordinaria per inviare lettere personali.
El juez convocó a una sesión ordinaria.
Il giudice ha richiesto una seduta ordinaria.
Maschile e Femminile
Cambia la 'o' in 'a' quando descrivi qualcosa di femminile: 'un libro ordinario' ma 'una vida ordinaria'.
Ordine delle parole
Nella maggior parte dei casi, metti 'ordinario' dopo il sostantivo che descrive per suonare naturale.
Ordinario vs. Comune (per il cibo)
Errore: “Usare 'ordinario' per descrivere cibo dal sapore insipido.”
Correzione: Usa 'sencillo' o 'normale' per il cibo. 'Ordinario' suona più come 'procedura standard' o 'bassa qualità'.
habitual
ah-bee-TOO-ahla.βiˈtwal

Esempi
Su hora habitual de llegada son las nueve.
La sua solita ora di arrivo è alle nove.
El consumo habitual de azúcar no es saludable.
Il consumo abituale di zucchero non è salutare.
Esta es la ruta habitual que toma el autobús.
Questa è la rotta regolare che fa l'autobus.
L'accordo è semplice
Dato che 'habitual' termina in '-l', funziona sia per i sostantivi maschili che femminili (come 'el café' o 'la rutina'). Devi solo aggiungere '-es' per il plurale: 'clientes habituales'.
Aggettivo vs. Avverbio
Errore: “Usare 'habitual' invece di 'habitualmente' per descrivere un verbo (es. 'Él come habitual').”
Correzione: Usa l'avverbio 'habitualmente' (di solito/abitualmente) quando descrivi *come* viene fatta un'azione: 'Él come habitualmente a las dos.' 'Habitual' descrive una *cosa*.
uniforme
oo-nee-FOR-mehuniˈfoɾme

Esempi
El color de la pared es uniforme, sin manchas.
Il colore del muro è uniforme, senza macchie.
Para un buen resultado, la temperatura debe ser uniforme.
Per un buon risultato, la temperatura deve essere uniforme (costante).
Mantuvimos un ritmo uniforme durante toda la carrera.
Abbiamo mantenuto un ritmo uniforme durante tutta la gara.
Coerenza di Genere
Dato che questo aggettivo termina in '-e', non cambia forma a seconda che la cosa che descrive sia maschile o femminile (es. 'el ritmo uniforme' e 'la velocidad uniforme'). Cambia solo al plurale: 'uniformes'.
periódico
Esempi
Hacemos una revisión periódica de todos los equipos.
Facciamo un controllo periodico di tutte le attrezzature.
sistemático
Esempi
Él es un trabajador muy sistemático y nunca olvida un detalle.
È un lavoratore molto metodico e non dimentica mai un dettaglio.
estándar
Esempi
La configuración estándar del software es suficiente para mí.
La configurazione standard del software è sufficiente per me.
calibrar
kah-lee-brarkaliˈβɾaɾ

Esempi
Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.
Devi calibrare la bilancia prima di pesare gli ingredienti.
El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.
Il tecnico sta calibrando il microscopio del laboratorio.
Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.
È importante calibrare il monitor per vedere i colori reali.
Un amico regolare
Questo è un verbo regolare in -ar. Segue lo stesso schema di 'hablar' o 'cantar' in ogni tempo, rendendolo molto prevedibile per chi impara. In italiano, i verbi regolari in -are (come 'calibrare' stesso) seguono schemi simili, ma fai attenzione alle eccezioni che non si applicano qui.
Azione Diretta
Non hai bisogno di una preposizione tra il verbo e l'oggetto. Semplicemente 'calibrar algo' (calibrare qualcosa), proprio come in italiano si dice 'calibrare qualcosa'.
Errore di ortografia
Errore: “calivrar”
Correzione: calibrar (sempre con la 'b'). In italiano, la grafia è identica, quindi questo errore è meno probabile, ma è bene ricordare la 'b'.
graduar
grah-dwahrɡɾaˈðwaɾ

Esempi
Tienes que graduar el termostato para que no haga tanto frío.
Devi regolare il termostato in modo che non faccia così freddo.
Necesito ir al oculista para graduar mi vista.
Ho bisogno di andare dall'oculista per farmi controllare la vista.
Es posible graduar la intensidad de estas luces.
È possibile regolare l'intensità di queste luci.
Oggetti Specifici
In questo senso tecnico, stai compiendo l'azione SU qualcosa (come una manopola o uno strumento), quindi non usi 'se'.
Usare 'ajustar' per tutto
Errore: “Voy al oculista para ajustar mi vista.”
Correzione: Voy al oculista para graduar mi vista. Sebbene 'ajustar' significhi aggiustare, 'graduar' è la parola specifica usata per controllare i livelli della vista.
regular
rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

Esempi
El gobierno necesita regular mejor el tráfico en la ciudad.
Il governo deve regolare meglio il traffico in città.
Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.
Il mio orario di lavoro è regolare, dalle 9 alle 5.
Ella toma el autobús regular todos los días.
Prende l'autobus regolare ogni giorno.
Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.
Le lezioni hanno una durata standard di 50 minuti.
Forma Aggettivale
A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'regular' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile (el horario regular) sia che sia femminile (la clase regular). In italiano, anche 'regolare' è invariabile, quindi questo è un punto facile per voi!
Schema Verbale Regolare
'Regular' è un verbo in '-ar' perfettamente normale. Una volta conosciuto lo schema per verbi come 'hablar' o 'cantar', potrete coniugare 'regular' facilmente. È un verbo regolare, proprio come in italiano!
Confondere 'Regular' con 'Bene'
Errore: “¿Cómo estás? Estoy regular.”
Correzione: Tecnicamente corretto, ma di solito significa 'così così' (vedi la prossima definizione). Per dire 'Sto bene' usate 'bien' o 'estoy normal'.
normar
nor-MARnorˈmar

Esempi
El gobierno busca normar el uso de la inteligencia artificial.
Il governo cerca di regolare l'uso dell'intelligenza artificiale.
Es importante normar estas actividades para proteger el medio ambiente.
È importante stabilire regole per queste attività per proteggere l'ambiente.
La nueva ley norma la convivencia entre los vecinos.
La nuova legge governa la convivenza tra vicini.
Un verbo 'di alto livello'
Pensa a 'normar' come alla versione professionale di 'mettere regole'. Lo vedrai principalmente nei resoconti di notizie o nei documenti ufficiali.
Coniugazione facile
Questo verbo è completamente regolare. Segue esattamente lo stesso schema di 'parlare' o 'cantare' in ogni tempo verbale.
Abuso nel linguaggio informale
Errore: “Usare 'normar' quando si chiede a un amico di stabilire le regole per un gioco.”
Correzione: Usa 'mettere regole' o 'decidere le norme' per situazioni informali. 'Normar' suona un po' come un avvocato che parla.
pauta
POW-tahˈpaw.ta

Esempi
El director pauta las tareas de cada empleado.
Il direttore stabilisce le linee guida per i compiti di ogni dipendente.
El artesano pauta el cuero antes de cortarlo.
L'artigiano traccia delle linee sulla pelle prima di tagliarla.
Azione di 'Pauta'
La parola 'pauta' è la forma usata per 'lui/lei/esso stabilisce linee guida' o 'Lei stabilisce linee guida'. In italiano, questo corrisponde alla terza persona singolare del verbo 'stabilire' o 'delineare', come in 'lui stabilisce le linee guida'.
afinar
ah-fee-NAHRafiˈnaɾ

Esempi
Necesito afinar mi guitarra antes del concierto.
Ho bisogno di accordare la mia chitarra prima del concerto.
El mecánico está afinando el motor del coche.
Il meccanico sta regolando il motore dell'auto.
Ella canta muy bien, nunca deja de afinar.
Lei canta molto bene; non è mai stonata.
Un verbo regolare in -ar
Questo verbo segue lo schema regolare per tutti i verbi che terminano in -ar. Se sai come coniugare 'hablar', sai già come coniugare 'afinar'!
Non dire 'tunear' per la musica
Errore: “Voy a tunear mi guitarra.”
Correzione: Voy a afinar mi guitarra. 'Tunear' si usa per personalizzare auto o software, non strumenti musicali.
Confusione tra 'regular' (aggettivo) e 'regular' (verbo)
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.










