Inklingo

Come si dice "standard" in spagnolo

La parola spagnola più comune perstandardè estándarsi usa per indicare un livello di qualità, un'aspettativa o una misura di riferimento comunemente accettata.

estándarB1

Si usa per indicare un livello di qualità, un'aspettativa o una misura di riferimento comunemente accettata.

Scopri di più →
normal🔊A1

Si usa per descrivere qualcosa di comune, abituale o che rientra nella norma, senza particolari caratteristiche.

Scopri di più →
normales🔊A1

Plurale di "normal", usato per descrivere più elementi come comuni, abituali o medi.

Scopri di più →
típicoA2

Indica qualcosa di caratteristico, rappresentativo di un luogo, una cultura o un gruppo.

Scopri di più →
nivel🔊A2

Si riferisce a un grado, un'altezza o una qualità specifica raggiunta o richiesta.

Scopri di più →
calidad🔊A2

Usato per parlare della "qualità" in generale, spesso in espressioni come "alta calidad" (alta qualità).

Scopri di più →
patrones🔊A2

Si usa per indicare modelli ricorrenti, schemi o tendenze in dati o fenomeni.

Scopri di più →
clásicaA2

Riferito alla musica, all'arte o a uno stile, indica ciò che appartiene a una tradizione consolidata e riconosciuta.

Scopri di più →
regular🔊A1

Descrive qualcosa di costante, uniforme o che segue un ritmo prevedibile, come un orario o un intervallo.

Scopri di più →
niveles🔊A1

Plurale di "nivel", usato principalmente in contesti di giochi o progressione per indicare gradi da superare.

Scopri di più →
convencional🔊B1

Descrive un'opinione, un comportamento o un approccio che segue le norme sociali o le tradizioni consolidate.

Scopri di più →
norma🔊B1

Si riferisce a una regola, un'usanza o un livello di comportamento considerato normale o atteso in una società.

Scopri di più →
pauta🔊B1

Indica una linea guida, un modello o un'istruzione da seguire, specialmente in ambito medico o organizzativo.

Scopri di più →
altura🔊B2

Usato in espressioni come "estar a la altura" per indicare la capacità di soddisfare un'aspettativa o un compito impegnativo.

Scopri di più →
criterio🔊B2

Indica una base di giudizio, un principio o uno standard utilizzato per prendere decisioni o fare valutazioni.

Scopri di più →
molde🔊B2

Si usa metaforicamente per indicare un modello o uno schema predefinito, spesso in riferimento a ruoli sociali o familiari.

Scopri di più →
vara🔊B2

Usato in espressioni come "la misma vara" per riferirsi a uno standard o metro di giudizio applicato in modo uniforme.

Scopri di più →
promedio🔊C1

Si usa per indicare una media, un livello che si situa tra l'estremo più basso e quello più alto.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

estándar

nounB1general
Si usa per indicare un livello di qualità, un'aspettativa o una misura di riferimento comunemente accettata.

Esempi

Debemos mantener un alto estándar de calidad en el servicio.

Dobbiamo mantenere un alto standard di qualità nel servizio.

estándar

adjectiveB1general
Descrive qualcosa di tipico, usuale o di serie, che non è personalizzato o eccezionale.

Esempi

La configuración estándar del software es suficiente para mí.

La configurazione standard del software è sufficiente per me.

normal

nor-MAHLnoɾˈmal

adjectiveA1general
Si usa per descrivere qualcosa di comune, abituale o che rientra nella norma, senza particolari caratteristiche.
Una fila di cinque mele rosse identiche e perfettamente modellate, disposte ordinatamente su un tavolo di legno, che simboleggiano uniformità e ciò che è atteso.

Esempi

Es un día normal, nada especial.

È una giornata normale, niente di speciale.

Mi temperatura es normal, no tengo fiebre.

La mia temperatura è normale, non ho la febbre.

Lo normal es llegar a tiempo a las citas.

La cosa normale è arrivare in orario agli appuntamenti.

Un'unica forma per maschile e femminile

Buone notizie! 'Normal' non cambia per il maschile o femminile in spagnolo. È 'un chico normal' (un ragazzo normale) e 'una chica normal' (una ragazza normale). Rimane sempre uguale, proprio come in italiano!

Rendere al plurale

Per parlare di più di una cosa, basta aggiungere '-es' alla fine. Ad esempio, 'días normales' (giorni normali) o 'situaciones normales' (situazioni normali).

Insidia di pronuncia

Errore:Pronunciarlo esattamente come in italiano, con una 'r' dolce e un suono 'l' finale quasi muto.

Correzione: Prova a dare alla 'r' un piccolo colpetto con la punta della lingua ('nor-') e assicurati di pronunciare chiaramente il suono finale 'al' ('-MAHL'). L'accento cade su quest'ultima sillaba.

normales

nor-MAH-lesnoɾˈmales

adjectiveA1general
Plurale di "normal", usato per descrivere più elementi come comuni, abituali o medi.
Una singola mela rossa perfettamente rotonda appoggiata su una superficie pulita, che rappresenta qualcosa di standard o abituale.

Esempi

Los precios en este mercado son muy normales.

I prezzi in questo mercato sono molto normali (medi).

Ellas tienen vidas bastante normales, sin grandes dramas.

Hanno vite piuttosto normali, senza grandi drammi.

Si ves objetos extraños, no son fenómenos normales.

Se vedi oggetti strani, non sono fenomeni normali.

Accordo dell'Aggettivo

Dato che 'normales' descrive più di una cosa, deve concordare con il sostantivo essendo plurale. 'Normal' è la forma singolare (per una cosa), e 'normales' è la forma plurale (per due o più cose). In italiano, l'aggettivo plurale termina in '-i' o '-e' (es. 'normale' -> 'normali').

Dimenticare il Plurale

Errore:Las cosas son normal.

Correzione: Las cosas son normales. (L'aggettivo deve terminare in '-es' perché 'cosas' è plurale. In italiano, si direbbe: 'Le cose sono normali', mantenendo la 'i' del plurale.)

típico

adjectiveA2general
Indica qualcosa di caratteristico, rappresentativo di un luogo, una cultura o un gruppo.

Esempi

La siesta es una costumbre típica de España.

La siesta è un costume tipico della Spagna.

nivel

nee-VELniˈβel

nounA2general
Si riferisce a un grado, un'altezza o una qualità specifica raggiunta o richiesta.
Una livella a bolla verde e gialla semplice appoggiata orizzontalmente su una tavola di legno piatta, che mostra la bolla d'aria perfettamente centrata tra le due linee indicatrici, a significare un livello perfetto.

Esempi

El nivel del agua está subiendo muy rápido.

Il livello dell'acqua sta salendo molto velocemente.

Para este trabajo, necesitas un nivel de inglés muy alto.

Per questo lavoro, hai bisogno di un livello di inglese molto alto.

¡Por fin pasé al siguiente nivel del videojuego!

Sono finalmente passato al livello successivo del videogioco!

Sempre Maschile: 'el nivel'

Anche se finisce in '-l', 'nivel' è una parola maschile. Si dice sempre 'el nivel' (il livello) o 'un nivel' (un livello). In italiano, 'livello' è maschile, quindi questo è facile da ricordare!

Piani di un Edificio: 'Nivel' vs. 'Piso'

Errore:Vivo en el tercer nivel.

Correzione: Vivo en el tercer piso. 'Piso' è la parola standard per il piano di un edificio dove si vive o si lavora. 'Nivel' è più usato per parcheggi o strati generici. In italiano, usiamo 'piano' per entrambi i concetti, ma in spagnolo 'piso' è preferito per le abitazioni.

calidad

kah-lee-DADkaliˈðað

nounA2general
Usato per parlare della "qualità" in generale, spesso in espressioni come "alta calidad" (alta qualità).
Una singola mela rosso vivo, perfettamente formata, posta su un semplice piedistallo di legno, che ne evidenzia la qualità impeccabile e lo standard di eccellenza.

Esempi

Esta tienda solo vende ropa de alta calidad.

Questo negozio vende solo abbigliamento di alta qualità.

El control de calidad es muy estricto en esta fábrica.

Il controllo qualità è molto rigoroso in questa fabbrica.

La calidad de vida en la ciudad ha mejorado mucho.

La qualità della vita in città è migliorata molto.

Sempre Femminile

Ricorda di usare articoli e aggettivi femminili con 'calidad': 'la calidad excelente' (la qualità eccellente). In italiano, 'qualità' è femminile, quindi la concordanza è simile.

Calidad vs. Cualidad

Errore:Usare 'cualidad' quando ci si riferisce allo standard di un prodotto.

Correzione: Usa 'calidad' (lo standard di bontà). 'Cualidad' significa un tratto o una caratteristica specifica (es. la pazienza è una 'cualidad'). In italiano, 'qualità' copre entrambi i sensi, ma per il tratto specifico si usa 'caratteristica' o 'dote'.

patrones

pah-TROH-nehspaˈtɾones

nounA2general
Si usa per indicare modelli ricorrenti, schemi o tendenze in dati o fenomeni.
Una sequenza di forme geometriche ripetute e colorate in fila.

Esempi

Estamos estudiando los patrones climáticos de la región.

Stiamo studiando i modelli climatici della regione.

Ella usa patrones de papel para hacer sus vestidos.

Lei usa modelli di carta per fare i suoi vestiti.

Dove è finita l'accento?

La forma singolare è 'patrón' con l'accento. Quando diventa plurale 'patrones', lo stress cade naturalmente sulla 'o', quindi il segno di accento scritto non è più necessario. In italiano, questo è simile a come 'padre' diventa 'padri' (l'accento tonico cambia posizione, ma non scriviamo l'accento).

clásica

adjectiveA2general
Riferito alla musica, all'arte o a uno stile, indica ciò che appartiene a una tradizione consolidata e riconosciuta.

Esempi

Me encanta escuchar música clásica cuando estudio.

Adoro ascoltare musica classica quando studio.

regular

rreh-goo-LAHRreɣuˈlaɾ

adjectiveA1general
Descrive qualcosa di costante, uniforme o che segue un ritmo prevedibile, come un orario o un intervallo.
Tre alberi verdi identici si ergono in una linea perfettamente dritta su una collina soleggiata, enfatizzando la consistenza e l'occorrenza standard.

Esempi

Mi horario de trabajo es regular, de 9 a 5.

Il mio orario di lavoro è regolare, dalle 9 alle 5.

Ella toma el autobús regular todos los días.

Prende l'autobus regolare ogni giorno.

Las clases tienen una duración regular de 50 minutos.

Le lezioni hanno una durata standard di 50 minuti.

Forma Aggettivale

A differenza di molti aggettivi spagnoli, 'regular' rimane invariato sia che il sostantivo sia maschile (el horario regular) sia che sia femminile (la clase regular). In italiano, anche 'regolare' è invariabile, quindi questo è un punto facile per voi!

Confondere 'Regular' con 'Bene'

Errore:¿Cómo estás? Estoy regular.

Correzione: Tecnicamente corretto, ma di solito significa 'così così' (vedi la prossima definizione). Per dire 'Sto bene' usate 'bien' o 'estoy normal'.

niveles

nee-VEH-lessniˈβeles

nounA1general
Plurale di "nivel", usato principalmente in contesti di giochi o progressione per indicare gradi da superare.
Un'illustrazione di un libro di fiabe che mostra tre piattaforme distinte e dai colori vivaci disposte verticalmente come gradini, a simboleggiare diversi stadi o ranghi.

Esempi

Necesitas subir de niveles para ganar el juego.

Devi salire di livello per vincere la partita.

Mi español tiene dos niveles: el básico y el de pánico.

Il mio spagnolo ha due livelli: quello base e quello di panico.

Los niveles de calidad en esta fábrica son muy altos.

Gli standard di qualità in questa fabbrica sono molto alti.

Sempre Maschile

Anche se finisce in '-es,' 'niveles' è una parola maschile, quindi devi usare 'los' (los niveles) o 'unos' prima di essa. In italiano, 'livelli' è maschile, quindi la concordanza è simile.

Usare il genere sbagliato

Errore:Las niveles de inglés...

Correzione: Los niveles de inglés... (Ricorda che il singolare 'nivel' è maschile, proprio come 'il livello' in italiano.)

convencional

kohn-ben-syoh-NAHLkombenzjoˈnal

adjectiveB1general
Descrive un'opinione, un comportamento o un approccio che segue le norme sociali o le tradizioni consolidate.
Un uomo in un classico abito da uomo d'affari che stringe la mano a un altro uomo in un classico abito da uomo d'affari in un ufficio formale.

Esempi

Ella tiene una visión muy convencional de la familia.

Lei ha una visione molto convenzionale della famiglia.

Prefiero la medicina convencional antes que los remedios naturales.

Preferisco la medicina convenzionale ai rimedi naturali.

No es un artista convencional; sus obras son muy extrañas.

Non è un artista convenzionale; le sue opere sono molto strane.

Una forma per tutti

Questa parola non cambia per genere. Usa 'un uomo convenzionale' (maschile) e 'una donna convenzionale' (femminile). Rimane uguale indipendentemente da chi o cosa stai descrivendo.

Come renderlo plurale

Poiché termina in una consonante (l), aggiungi '-es' per renderlo plurale: 'norme convenzionali'.

La trappola di 'conveniente'

Errore:Usare 'convencional' per significare 'comodo' o 'utile'.

Correzione: Usa 'conveniente' se vuoi dire che qualcosa è comodo. 'Convencional' significa solo standard o tradizionale.

norma

NOR-mahˈnoɾma

nounB1general
Si riferisce a una regola, un'usanza o un livello di comportamento considerato normale o atteso in una società.
Un piedistallo che sostiene tre mele d'oro perfettamente identiche, che rappresentano un alto livello di qualità o raggiungimento.

Esempi

En esta cultura, saludar con un beso es la norma social.

In questa cultura, salutare con un bacio è la norma sociale.

El producto debe cumplir con las normas de calidad internacionales.

Il prodotto deve essere conforme agli standard di qualità internazionali.

Uso del Plurale per gli Standard

Questo significato è spesso usato al plurale, 'las normas', specialmente quando ci si riferisce a un insieme completo di standard (es. 'normas de seguridad' o 'normas de convivencia'). Simile all'italiano 'le norme'.

Confondere 'norma' e 'normal'

Errore:Usare 'Es una norma' quando si intende 'È normale.'

Correzione: Usa 'norma' (sostantivo) per la regola/standard stesso. Usa 'normal' (aggettivo) per descrivere qualcosa di tipico o usuale ('Es normal'). In italiano, 'norma' è il sostantivo, 'normale' è l'aggettivo, proprio come in spagnolo.

pauta

POW-tahˈpaw.ta

nounB1general
Indica una linea guida, un modello o un'istruzione da seguire, specialmente in ambito medico o organizzativo.
Un escursionista segue un cartello di legno ben segnalato su un sentiero nel bosco.

Esempi

El médico me dio una pauta para tomar la medicina.

Il medico mi ha dato una linea guida per prendere la medicina.

Las pautas de comportamiento han cambiado mucho en esta década.

I modelli comportamentali sono cambiati molto in questo decennio.

Esta empresa siempre marca la pauta en el sector tecnológico.

Questa azienda stabilisce sempre lo standard nel settore tecnologico.

Spesso al plurale

Quando si parla di regole o istruzioni generali, usiamo solitamente la forma plurale 'pautas'. In italiano, useremmo 'linee guida' o 'norme'.

Usato con 'dar' o 'seguir'

Comunemente si 'dà' (dar) o si 'segue' (seguir) una 'pauta', simile a come si segue una ricetta o un programma. In italiano, diremmo 'dare' o 'seguire' una 'linea guida' o una 'direttiva'.

Pauta vs. Regla

Errore:Usare 'regla' per un suggerimento medico.

Correzione: Usa 'pauta' per linee guida o programmi flessibili, e 'regla' per leggi rigide e infrangibili. In italiano, 'pauta' si traduce meglio con 'linea guida' o 'direttiva' in questo contesto, mentre 'regla' è 'regola'.

altura

ahl-TOO-rahalˈtu.ɾa

nounB2general
Usato in espressioni come "estar a la altura" per indicare la capacità di soddisfare un'aspettativa o un compito impegnativo.
Una mela dorata, lucida e perfettamente formata, appoggiata su un semplice piedistallo bianco, illuminata da un riflettore, a simboleggiare un alto standard di qualità.

Esempi

Esperamos que estés a la altura del desafío.

Speriamo che tu sia all'altezza della sfida.

El restaurante tiene una cocina de gran altura.

Il ristorante ha una cucina di alto livello/qualità.

Uso Idiomatico

Quando si parla di qualità, 'altura' è quasi sempre abbinato al verbo 'estar' (essere) nella frase 'estar a la altura de' (essere all'altezza di). Questo è identico all'uso italiano.

criterio

kree-TEH-ryohkɾiˈteɾjo

nounB2general
Indica una base di giudizio, un principio o uno standard utilizzato per prendere decisioni o fare valutazioni.
Un righello di legno usato per misurare l'altezza di una piccola pianta in crescita.

Esempi

¿Cuáles son los criterios de selección para el puesto?

Quali sono i criteri di selezione per la posizione?

Cada profesor tiene su propio criterio de evaluación.

Ogni insegnante ha il proprio standard di valutazione.

Necesitamos unificar criterios antes de empezar el proyecto.

Dobbiamo allineare i nostri standard prima di iniziare il progetto.

La Forma Plurale

In inglese, 'criterion' è singolare e 'criteria' è plurale. In spagnolo, segue la regola normale: 'criterio' è singolare e 'criterios' è plurale.

Trappola di Genere

Errore:Las criterios son claras.

Correzione: Los criterios son claros. Anche se gli standard sembrano 'regole' (reglas - femminile), la parola 'criterio' è sempre maschile.

molde

MOL-dehˈmolde

nounB2general
Si usa metaforicamente per indicare un modello o uno schema predefinito, spesso in riferimento a ruoli sociali o familiari.
Un cartamodello di carta steso su un pezzo di stoffa rossa.

Esempi

Ella no sigue el molde tradicional de su familia.

Lei non segue il modello tradizionale della sua famiglia.

Ese artista realmente rompió el molde.

Quell'artista ha davvero rotto gli schemi.

Sus ideas no encajan en el molde de la sociedad actual.

Le sue idee non rientrano nello schema della società odierna.

Uso figurato

Quando si usa 'molde' in senso figurato, si comporta esattamente come la versione fisica ma descrive i comportamenti delle persone o le aspettative sociali.

vara

bah-rahˈba.ɾa

nounB2general
Usato in espressioni come "la misma vara" per riferirsi a uno standard o metro di giudizio applicato in modo uniforme.
Un lungo metro di legno appoggiato su un tavolo da sarto accanto a un rotolo di stoffa.

Esempi

No podemos juzgar a todos con la misma vara.

Non possiamo giudicare tutti con lo stesso metro di paragone.

Su vara de medir es demasiado estricta.

Il suo standard di misurazione è troppo severo.

La empresa cambió su vara para evaluar el éxito.

L'azienda ha cambiato il suo metro di paragone per valutare il successo.

Uso Astratto

Quando usato in senso figurato, 'vara' appare solitamente in frasi riguardanti il giudizio o la misurazione del comportamento.

Usare 'estándar' esclusivamente

Errore:Lui ha uno standard doppio.

Correzione: Lui ha un doppio metro di paragone.

promedio

proh-MEH-deeohpɾoˈmeðjo

adjectiveC1general
Si usa per indicare una media, un livello che si situa tra l'estremo più basso e quello più alto.
Una fila di cinque mele rosse semplici e identiche allineate ordinatamente, che illustrano un esempio tipico o standard.

Esempi

El nivel promedio de habilidad es bastante alto.

Il livello medio di abilità è piuttosto alto.

No queremos un resultado promedio; queremos algo excepcional.

Non vogliamo un risultato medio; vogliamo qualcosa di eccezionale.

Ella es una corredora promedio para su edad.

È una corridora nella media per la sua età.

Posizione dell'Aggettivo

Quando usato per descrivere un nome, 'promedio' di solito viene dopo il nome che descrive: 'el estudiante promedio' (lo studente medio). In italiano, l'aggettivo 'medio' precede o segue il nome, ma qui la posizione post-nominale è fissa.

Accordo con il Nome

Errore:Usare 'promedia' per sostantivi femminili (es. 'la nota promedia').

Correzione: La forma aggettivale spesso funge da descrittore invariabile e rimane quasi sempre 'promedio': 'la nota promedio' (il voto medio). Trattalo come 'estándar' (standard).

Confusione tra "estándar" e "normal"

Molti studenti confondono "estándar" con "normal". Ricorda che "estándar" si riferisce più spesso a un livello di qualità o a una specifica tecnica (es. "un alto estándar de calidad"), mentre "normal" descrive ciò che è comune o abituale nella vita quotidiana (es. "un día normal").

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.