calibrar
“calibrar” significa “calibrare” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
calibrare
Anche: regolare, sintonizzare
📝 In Azione
Tienes que calibrar la balanza antes de pesar los ingredientes.
B1Devi calibrare la bilancia prima di pesare gli ingredienti.
El técnico está calibrando el microscopio del laboratorio.
B2Il tecnico sta calibrando il microscopio del laboratorio.
Es importante calibrar el monitor para ver los colores reales.
B2È importante calibrare il monitor per vedere i colori reali.
valutare, stimare
Anche: inquadrare
📝 In Azione
Debemos calibrar bien nuestras fuerzas antes del partido.
C1Dobbiamo valutare bene le nostre forze prima della partita.
No supo calibrar el impacto de sus palabras.
C1Non seppe stimare l'impatto delle sue parole.
El político intentaba calibrar la opinión pública.
C2Il politico stava cercando di valutare l'opinione pubblica.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "calibrar" in spagnolo:
calibrare→inquadrare→regolare→sintonizzare→stimare→valutare→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: calibrar
Domanda 1 di 3
Quale frase usa il significato letterale di 'calibrar'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal francese 'calibrer', che deriva da 'calibre' (la dimensione della canna di un fucile). Questo risale infine all'arabo 'qālib' (uno stampo per la fusione di metalli) e al greco 'kalopous' (una forma per calzolaio/stampo).
Prima attestazione: 18th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È 'calibrar' una parola comune nella conversazione quotidiana?
Non proprio. È più comune in campi tecnici o discussioni formali. Nella vita quotidiana, le persone di solito dicono 'ajustar' (regolare) o 'medir' (misurare). In italiano, si usano più comunemente 'regolare' o 'misurare' nella vita quotidiana, mentre 'calibrare' è più tecnico o formale.
'Calibrar' ha cambiamenti radicali?
No, è un verbo in -ar perfettamente regolare in tutte le sue forme. In italiano, 'calibrare' è anch'esso un verbo regolare in -are.
Posso usare 'calibrar' per descrivere il giudicare una persona?
Sì, è comune 'calibrar a alguien' (inquadrare qualcuno), intendendo valutare la sua personalità o le sue capacità. In italiano, si direbbe più comunemente 'valutare qualcuno' o 'inquadrare qualcuno'.

