Come si dice "stimare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “stimare” è “apreciar” — si usa "apreciar" per indicare stima, valore o affetto verso qualcosa o qualcuno, oppure quando una valuta aumenta di valore..
apreciar
/ah-preh-SYAHR//apɾeˈsjaɾ/

Esempi
Realmente aprecio mucho tu ayuda con la mudanza.
Apprezzo davvero molto il tuo aiuto con il trasloco.
Es un profesor muy apreciado por sus alumnos.
È un professore molto apprezzato dai suoi studenti.
La moneda local se ha apreciado frente al dólar.
La valuta locale è aumentata di valore rispetto al dollaro.
Un verbo regolare in -ar
Questo verbo segue il modello regolare delle desinenze in -ar, rendendolo facile da coniugare una volta conosciute le basi (come per i verbi italiani in -are).
Apreciar vs. Agradecer
Errore: “Usare 'apreciar' per dire 'grazie' per un'azione specifica.”
Correzione: Usa 'agradecer' per 'Ti ringrazio' (Te agradezco la ayuda) e 'apreciar' per 'Do valore al tuo aiuto' (Aprecio tu ayuda). In italiano, 'apprezzare' è più vicino a 'valorare' che a 'ringraziare' in questo contesto specifico.
considerar
kon-see-deh-RAR/konsiðeˈɾaɾ/

Esempi
Mucha gente considera a ese científico un genio.
Molte persone considerano quello scienziato un genio.
Considero tu decisión un error grave.
Ritengo la tua decisione un grave errore.
Consideraron el proyecto terminado la semana pasada.
Hanno considerato il progetto finito la settimana scorsa.
Uso di 'Considerar' + Aggettivo
Quando usi 'considerar' per descrivere cosa pensi di qualcosa, la parola descrittiva (aggettivo) deve concordare in genere e numero con la cosa descritta: 'La película es considerada buena' (Il film è considerato buono).
Uso di 'Como' (Come)
Errore: “Mucha gente considera como a ese científico un genio.”
Correzione: Mucha gente considera a ese científico un genio. (In spagnolo, 'considerar' spesso non necessita di 'como' quando collega la cosa e la classificazione, anche se a volte viene usato per enfasi.)
estimar
es-tee-MAH-doh/es.tiˈma.ðo/

Esempi
Estimo que el viaje durará unas cinco horas.
Stimiamo che il viaggio durerà circa cinque ore.
Estimamos mucho su trabajo y dedicación.
Apprezziamo molto il Suo lavoro e la Sua dedizione.
Coniugazione Facile
Poiché estimar è un verbo regolare che termina in -AR, potete usare tutti gli schemi standard che avete imparato per verbi come hablar o caminar. È perfettamente analogo ai verbi italiani in -ARE (es. parlare, amare).
Confusione di Significato
Errore: “Usare *estimar* quando si intende *amar* (amare profondamente).”
Correzione: *Estimar* significa 'valutare' o 'rispettare molto', non l'amore romantico profondo. Usate *amar* o *querer* per l'affetto intenso.
Confusione tra 'apreciar' e 'estimar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


