Inklingo

Come si dice "giudicare" in spagnolo

Italian → spagnolo

juzgar

hooz-GAR/xuzˈɣaɾ/

verboA2neutro
Si usa "juzgar" quando si esprime un'opinione o si valuta qualcosa o qualcuno in generale, non necessariamente in un contesto formale.
Una persona pensierosa che tiene una mela rossa in una mano e una mela verde nell'altra, guardandole intensamente come se ne stesse valutando la qualità.

Esempi

No debes juzgar un libro por su portada.

Non dovresti giudicare un libro dalla copertina.

¿Quién eres tú para juzgar mi decisión?

Chi sei tu per giudicare la mia decisione?

Ella juzga a los demás con mucha dureza.

Lei giudica gli altri molto severamente.

El tribunal juzgará el caso la próxima semana.

Il tribunale giudicherà il caso la prossima settimana.

Il Cambiamento Ortografico di '-gar'

Quando coniughi 'juzgar', la 'g' diventa 'gu' prima di un suono 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (juzgué) e in tutto il congiuntivo presente (juzgue, juzgues, ecc.). Questo è diverso dall'italiano, dove i verbi in -gare (come 'pagare') mantengono la 'g' davanti a 'e' senza bisogno di una 'u' (es. io paghi).

La Forma Passiva

In contesti legali, 'juzgar' è spesso usato nella forma passiva per descrivere l'imputato: 'El acusado fue juzgado' (L'imputato è stato processato). Questo corrisponde all'italiano 'essere giudicato/processato'.

Dimenticare la 'u'

Errore:Usare *juzge* invece di *juzgue* nel congiuntivo.

Correzione: Ricorda sempre la 'u' dopo la 'g' nel congiuntivo e nel passato remoto 'yo' per mantenere il suono duro della 'g': *juzgue*. Se dimentichi la 'u', la pronuncia cambierebbe in 'giudice' (come in italiano 'giudicare' al presente).

juzgar

hooz-GAR/xuzˈɣaɾ/

verboB1formale
Si usa "juzgar" anche in spagnolo per riferirsi al processo legale, ovvero quando un tribunale o un giudice decide un caso.
Una persona pensierosa che tiene una mela rossa in una mano e una mela verde nell'altra, guardandole intensamente come se ne stesse valutando la qualità.

Esempi

El tribunal juzgará el caso la próxima semana.

Il tribunale giudicherà il caso la prossima settimana.

No debes juzgar un libro por su portada.

Non dovresti giudicare un libro dalla copertina.

¿Quién eres tú para juzgar mi decisión?

Chi sei tu per giudicare la mia decisione?

Ella juzga a los demás con mucha dureza.

Lei giudica gli altri molto severamente.

Il Cambiamento Ortografico di '-gar'

Quando coniughi 'juzgar', la 'g' diventa 'gu' prima di un suono 'e'. Questo accade nella forma 'yo' del passato remoto (juzgué) e in tutto il congiuntivo presente (juzgue, juzgues, ecc.). Questo è diverso dall'italiano, dove i verbi in -gare (come 'pagare') mantengono la 'g' davanti a 'e' senza bisogno di una 'u' (es. io paghi).

La Forma Passiva

In contesti legali, 'juzgar' è spesso usato nella forma passiva per descrivere l'imputato: 'El acusado fue juzgado' (L'imputato è stato processato). Questo corrisponde all'italiano 'essere giudicato/processato'.

Dimenticare la 'u'

Errore:Usare *juzge* invece di *juzgue* nel congiuntivo.

Correzione: Ricorda sempre la 'u' dopo la 'g' nel congiuntivo e nel passato remoto 'yo' per mantenere il suono duro della 'g': *juzgue*. Se dimentichi la 'u', la pronuncia cambierebbe in 'giudice' (come in italiano 'giudicare' al presente).

estimar

es-tee-MAH-doh/es.tiˈma.ðo/

verboB1neutro
Si usa "estimar" quando si fa una valutazione o una stima, specialmente riguardo a quantità, tempi o probabilità, senza un giudizio morale o legale.
Una persona allegra accanto a una lunga tavola di legno, che usa la mano tesa per misurarne approssimativamente la lunghezza.

Esempi

Estimo que el viaje durará unas cinco horas.

Stimiamo che il viaggio durerà circa cinque ore.

Estimamos mucho su trabajo y dedicación.

Apprezziamo molto il Suo lavoro e la Sua dedizione.

Coniugazione Facile

Poiché estimar è un verbo regolare che termina in -AR, potete usare tutti gli schemi standard che avete imparato per verbi come hablar o caminar. È perfettamente analogo ai verbi italiani in -ARE (es. parlare, amare).

Confusione di Significato

Errore:Usare *estimar* quando si intende *amar* (amare profondamente).

Correzione: *Estimar* significa 'valutare' o 'rispettare molto', non l'amore romantico profondo. Usate *amar* o *querer* per l'affetto intenso.

oír

oh-EER (The 'i' is stressed)/oˈiɾ/

verboB1formale
Si usa "oír" in spagnolo, in un contesto formale, per indicare l'atto di ascoltare o esaminare una questione, specialmente in ambito legale o amministrativo.
Un adulto gentile che si china con un'espressione pensierosa e concentrata, guardando direttamente un bambino turbato che sta parlando, illustrando l'atto di ascoltare attentamente un consiglio o una lamentela.

Esempi

El presidente debe oír las quejas de la gente.

Il presidente deve dare ascolto alle lamentele della gente.

Mi jefe nunca me oye cuando propongo ideas nuevas.

Il mio capo non mi ascolta mai quando propongo nuove idee.

El juez oirá el caso mañana por la mañana.

Il giudice sentirà (giudicherà) la causa domattina.

Uso figurato

Quando 'oír' significa 'dare ascolto' o 'prendere sul serio', implica che non si sta solo percependo il suono, ma si sta accettando l'informazione o il consiglio. In italiano, 'ascoltare' copre spesso entrambi i significati.

Confusione tra "juzgar" ed "estimar"

La confusione più comune riguarda "juzgar" ed "estimar". Ricorda che "juzgar" implica un'opinione o una valutazione più diretta, mentre "estimar" si riferisce a una stima o previsione di tipo quantitativo o probabilistico.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.