Inklingo

Come si dice "processare" in spagnolo

Italian → spagnolo

cursar

koor-SAHRkuɾˈsaɾ

verboB2formale
Si usa quando 'processare' si riferisce all'inoltro formale di una richiesta, domanda o pratica, specialmente in contesti burocratici o amministrativi.
Una mano che inserisce un documento formale in una vaschetta di legno su una scrivania pulita.

Esempi

La secretaría ya cursó su solicitud de beca.

L'ufficio ha già processato la tua domanda di borsa di studio.

Debemos cursar una invitación formal al director.

Dobbiamo inviare un invito formale al direttore.

Il verbo della burocrazia

In un contesto formale, 'cursar' descrive il movimento di un documento dal momento in cui viene ricevuto a quello in cui viene gestito o inviato alla fase successiva. In italiano, useremmo 'processare', 'istruire' o 'inviare'.

juzgar

hooz-GARxuzˈɣaɾ

verboB1neutro/formale
Utilizzato quando 'processare' ha il significato di sottoporre qualcosa o qualcuno a giudizio o valutazione, specialmente in ambito legale o di revisione.
Un martelletto di legno da giudice appoggiato saldamente su un blocco di legno circolare, a simboleggiare la finalizzazione di una decisione legale.

Esempi

El tribunal juzgará el caso la próxima semana.

Il tribunale giudicherà il caso la prossima settimana.

El juez juzgó al acusado inocente.

Il giudice ha giudicato l'imputato innocente. (o: Il giudice ha dichiarato innocente l'imputato.)

La Forma Passiva

In contesti legali, 'juzgar' è spesso usato nella forma passiva per descrivere l'imputato: 'El acusado fue juzgado' (L'imputato è stato processato). Questo corrisponde all'italiano 'essere giudicato/processato'.

procesar

pro-seh-SAHRpɾoseˈsaɾ

verboC1formale
Indica specificamente l'avvio di un'azione legale formale contro una persona accusata di un reato, come nel contesto di un procedimento giudiziario.
Un martelletto di legno appoggiato su un blocco solido in una stanza luminosa.

Esempi

El juez decidió procesar al ex-ministro por corrupción.

Il giudice ha deciso di processare l'ex ministro per corruzione.

Serán procesados por crímenes contra la salud pública.

Saranno processati per crimini contro la salute pubblica.

Voce Passiva in Ambito Legale

Nelle notizie legali, vedrai spesso 'ser procesado' (essere processato). Questo si concentra su ciò che è accaduto alla persona piuttosto che su chi l'ha fatto. In italiano, useremmo forme simili come 'essere processato' o 'essere rinviato a giudizio'.

Confusione tra 'cursar', 'juzgar' e 'procesar'

Il rischio maggiore è usare 'procesar' quando in realtà si intende semplicemente inoltrare una pratica ('cursar') o sottoporre qualcosa a giudizio generale ('juzgar'). Ricorda che 'procesar' in spagnolo è molto specifico per l'azione legale contro qualcuno.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.