Come si dice "processare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “processare” è “cursar” — si usa quando 'processare' si riferisce all'inoltro formale di una richiesta, domanda o pratica, specialmente in contesti burocratici o amministrativi.
cursar
koor-SAHRkuɾˈsaɾ

Esempi
La secretaría ya cursó su solicitud de beca.
L'ufficio ha già processato la tua domanda di borsa di studio.
Debemos cursar una invitación formal al director.
Dobbiamo inviare un invito formale al direttore.
Il verbo della burocrazia
In un contesto formale, 'cursar' descrive il movimento di un documento dal momento in cui viene ricevuto a quello in cui viene gestito o inviato alla fase successiva. In italiano, useremmo 'processare', 'istruire' o 'inviare'.
juzgar
hooz-GARxuzˈɣaɾ

Esempi
El tribunal juzgará el caso la próxima semana.
Il tribunale giudicherà il caso la prossima settimana.
El juez juzgó al acusado inocente.
Il giudice ha giudicato l'imputato innocente. (o: Il giudice ha dichiarato innocente l'imputato.)
La Forma Passiva
In contesti legali, 'juzgar' è spesso usato nella forma passiva per descrivere l'imputato: 'El acusado fue juzgado' (L'imputato è stato processato). Questo corrisponde all'italiano 'essere giudicato/processato'.
procesar
pro-seh-SAHRpɾoseˈsaɾ

Esempi
El juez decidió procesar al ex-ministro por corrupción.
Il giudice ha deciso di processare l'ex ministro per corruzione.
Serán procesados por crímenes contra la salud pública.
Saranno processati per crimini contro la salute pubblica.
Voce Passiva in Ambito Legale
Nelle notizie legali, vedrai spesso 'ser procesado' (essere processato). Questo si concentra su ciò che è accaduto alla persona piuttosto che su chi l'ha fatto. In italiano, useremmo forme simili come 'essere processato' o 'essere rinviato a giudizio'.
Confusione tra 'cursar', 'juzgar' e 'procesar'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.


