Come si dice "frequentare" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “frequentare” è “asistir” — usare "asistir" quando "frequentare" significa partecipare attivamente a un evento, una lezione, una riunione o un corso..
asistir
/ah-sees-TEER//asisˈtiɾ/

Esempi
¿Vas a asistir a la reunión de mañana?
Tu andrai alla riunione di domani?
Ella asiste a clases de baile todos los viernes.
Lei va a lezione di ballo ogni venerdì.
Muchos estudiantes asistieron al concierto benéfico.
Molti studenti hanno frequentato il concerto di beneficenza.
L'uso di 'a' è Obbligatorio
Quando 'asistir' significa 'frequentare', devi sempre farlo seguire dalla piccola parola 'a' prima del luogo o dell'evento. Pensala come 'assistere a' (nel senso di essere presente).
Confondere 'Asistir' e 'Aiutare'
Errore: “Usare 'asistir' quando si intende 'aiutare' una persona in modo generico e non formale (es. *Quiero asistir a mi amigo*).”
Correzione: Per l'aiuto generico, usa *ayudar*: *Quiero ayudar a mi amigo*. Usa *asistir* solo per frequentare eventi o per aiuto formale/medico.
salir
/sah-LEER//saˈliɾ/

Esempi
Ana está saliendo con un chico de su clase.
Ana sta uscendo con un ragazzo della sua classe.
Ellos salieron durante dos años antes de casarse.
Sono usciti per due anni prima di sposarsi.
Usare sempre 'con'
Per parlare di frequentazioni sentimentali, devi usare 'salir con' seguito dalla persona. 'Estoy saliendo con María' significa 'Sto frequentando María'.
Frequentare vs. Uscire con gli amici
Errore: “Confusione di contesto.”
Correzione: La frase 'salir con...' può significare frequentare sentimentalmente o semplicemente uscire in modo platonico. Il contesto ti dice quale dei due significati è corretto. 'Salgo con mis amigos' significa uscire con gli amici. 'Estoy saliendo con Juan' quasi sempre significa che lo sta frequentando sentimentalmente.
salgan
SAHL-gahn/ˈsal.ɣan/

Esempi
Mis padres quieren que salgan a bailar más a menudo.
I miei genitori vogliono che escano a ballare più spesso.
No es bueno que salgan con la misma persona por tanto tiempo.
Non è bene che frequentino la stessa persona per così tanto tempo.
Congiuntivo per Influenza
Questo significato usa spesso 'salgan' dopo verbi di influenza, come 'querer' (volere) o 'sugerir' (suggerire), perché si sta influenzando o desiderando le loro azioni sociali.
moverse
moh-VEHR-seh/moˈβeɾse/

Esempi
Él se mueve muy bien en los círculos políticos de la capital.
Si muove molto bene negli ambienti politici della capitale (Fa rete bene).
Si quieres ese trabajo, tienes que empezar a moverte en esa industria.
Se vuoi quel lavoro, devi iniziare a fare rete in quell'industria.
Confusione tra "salir" e "asistir"
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.



