Inklingo

Come si dice "andarsene" in spagnolo

La parola spagnola più comune perandarseneè irseusato per indicare un allontanamento generico da un luogo, è la traduzione più comune e versatile di 'andarsene'..

irse🔊A1

Usato per indicare un allontanamento generico da un luogo, è la traduzione più comune e versatile di 'andarsene'.

Scopri di più →
ir🔊A2

Simile a 'irse', ma spesso usato in contesti più informali o quando si annuncia una partenza imminente.

Scopri di più →
irme🔊A1

Si usa quando il soggetto è 'io' e si vuole enfatizzare la propria partenza da un luogo.

Scopri di più →
marcharse🔊A1

Indica una partenza da un luogo, spesso con una sfumatura di maggiore formalità o determinazione rispetto a 'irse'.

Scopri di più →
salir🔊A1

Usato per indicare l'azione di uscire fisicamente da un luogo chiuso (casa, edificio) o da un'area delimitata (città).

Scopri di più →
marcharme🔊A2

Corrisponde a 'marcharme' quando il soggetto è 'io', enfatizzando la propria partenza.

Scopri di più →
marcharte🔊A2

Specificamente usato quando ci si rivolge direttamente a una persona ('tu') per indicare la sua partenza.

Scopri di più →
salgan🔊A2

Forma congiuntiva o imperativa usata per 'loro' o 'voi' (forma di cortesia), che indica l'urgenza o la necessità di uscire da un luogo.

Scopri di più →
alejarme🔊A2

Usato per indicare un allontanamento fisico o emotivo da un luogo o una situazione, con un senso di presa di distanza.

Scopri di più →
despedirme🔊B1

Si usa specificamente per indicare l'atto di congedarsi da persone o da un luogo prima di partire, spesso in modo formale o educato.

Scopri di più →
marchar🔊B1

Usato principalmente nella forma pronominale 'marcharse', indica una partenza, spesso con un senso di movimento deciso o organizzato.

Scopri di più →
salga🔊B1

Forma congiuntiva o imperativa usata per 'él/ella/usted', che indica il desiderio o la necessità che qualcuno esca da un luogo.

Scopri di più →
irnos🔊A1

Usato quando il soggetto è 'noi' e si vuole indicare la partenza collettiva da un luogo.

Scopri di più →
salida🔊A2

Sebbene sia un sostantivo, 'salida' può riferirsi all'atto o al momento della partenza da un luogo (es. un volo, un treno).

Scopri di più →
desaparezca🔊B1

Questa traduzione è errata nel contesto di 'andarsene'; 'desaparecer' significa 'scomparire' e non implica un movimento volontario da un luogo.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

irse

/EER-seh//ˈiɾse/

Pronominal VerbA1neutro
Usato per indicare un allontanamento generico da un luogo, è la traduzione più comune e versatile di 'andarsene'.
Una persona minuscola che si allontana da una piccola casa lungo un sentiero tortuoso verso l'orizzonte, illustrando la partenza.

Esempi

Me voy a casa ahora.

Me ne vado a casa ora.

Se fueron de la fiesta muy temprano.

Se ne sono andati dalla festa molto presto.

Si no te gusta, ¡vete!

Se non ti piace, vattene!

A cosa serve il 'se'? ('ir' vs. 'irse')

Pensa a 'ir' come 'andare' (l'obiettivo è la destinazione) e a 'irse' come 'andarsene' o 'lasciare' (l'enfasi è sulla partenza). Ad esempio, 'Voy a la tienda' (Vado al negozio) è come 'Vado al negozio' in italiano, mentre 'Me voy de la tienda' (Me ne vado dal negozio) enfatizza l'allontanamento da quel luogo.

Dove va il piccolo pronome?

Il pronome riflessivo (me, te, se, ecc.) di solito va subito prima del verbo: 'Me voy'. Ma per i comandi o quando è attaccato alla forma base del verbo, si aggancia alla fine: '¡Vete!' (Vattene!) o 'Necesito irme' (Ho bisogno di andarmene).

Dimenticare la parte 'se' quando si parla di andarsene

Errore:Yo voy de la oficina a las cinco.

Correzione: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Me ne vado dall'ufficio alle cinque.) Per parlare di lasciare un luogo, devi usare 'irse', non solo 'ir'.

ir

/eer//iɾ/

Pronominal VerbA2informale
Simile a 'irse', ma spesso usato in contesti più informali o quando si annuncia una partenza imminente.
Una persona che saluta con la mano mentre esce da una porta aperta, che rappresenta il verbo 'irse' che significa 'andarsene'.

Esempi

Ya es tarde, me voy.

È tardi, me ne vado.

¿A qué hora te fuiste de la fiesta?

A che ora sei andato via dalla festa?

¡Vámonos! El tren está a punto de salir.

Andiamo! Il treno sta per partire.

Cos'è un Verbo Pronominale?

È semplicemente un verbo che ha bisogno di una parolina in più (me, te, se, nos, os, se) per funzionare. Per 'ir', aggiungere questa parola cambia il significato da 'andare' a 'andarsene' o 'partire'. È simile a come in italiano usiamo i pronomi riflessivi con verbi come 'alzarsi' (alzare -> alzarsi).

Dimenticare il 'se'

Errore:'Él va de la fiesta.' (Questo suona come se stesse andando *dal* la festa verso qualcos'altro).

Correzione: 'Él se va de la fiesta.' (Lui se ne va dalla festa). Per dire che qualcuno se ne va, hai bisogno di quella piccola parola 'se'.

irme

/EER-meh//ˈiɾme/

VerbA1neutro
Si usa quando il soggetto è 'io' e si vuole enfatizzare la propria partenza da un luogo.
Una piccola figura che si allontana lungo un sentiero sterrato, lasciandosi alle spalle una casa accogliente dai colori vivaci, illustrando l'azione della partenza.

Esempi

Tengo que irme ahora.

Devo andarmene adesso.

No quiero irme todavía.

Non voglio andarmene ancora.

Decidí irme de la fiesta temprano.

Ho deciso di andarmene dalla festa presto.

'Ir' contro 'Andarsene': Andare contro Partire

Pensate a 'ir' come 'andare A un luogo' (destinazione). Pensate a 'irse' come 'andare VIA DA un luogo' (partenza). La piccola particella 'se' segnala che state lasciando. Quindi, 'Voy al cine' significa 'Vado al cinema'. Ma 'Me voy del cine' significa 'Me ne vado dal cinema'.

Cos'è 'irme'?

'Irme' è una combinazione del verbo base 'ir' (andare) e del pronome riflessivo 'me' (me stesso/a). Usate questa forma all'infinito dopo un altro verbo, come 'Quiero irme' (Voglio andarmene) o 'Tengo que irme' (Devo andarmene).

Dimenticare la parte 'me/te/se'

Errore:Per dire 'Me ne vado dalla festa', uno studente potrebbe dire: 'Yo voy de la fiesta.'

Correzione: Il modo corretto è: 'Yo me voy de la fiesta.' Per dire che si sta partendo, è sempre necessaria la piccola particella (me, te, se, ecc.) che corrisponde a chi compie l'azione di andarsene.

marcharse

mar-CHAR-seh/maɾˈtʃaɾ.se/

VerbA1neutro
Indica una partenza da un luogo, spesso con una sfumatura di maggiore formalità o determinazione rispetto a 'irse'.
Una piccola figura semplice che cammina lungo un sentiero tortuoso, allontanandosi attivamente da una luminosa casetta blu, illustrando l'atto di partire.

Esempi

Me marcho ahora, tengo que trabajar.

Me ne vado ora, devo lavorare.

¿Cuándo se marcharon ellos de la fiesta?

Quando se ne sono andati loro dalla festa?

Si no te gusta el trato, puedes marcharte cuando quieras.

Se non ti piace l'accordo, puoi andartene quando vuoi.

Il Verbo 'Riflessivo'

'Marcharse' è un verbo riflessivo (o pronominale), il che significa che l'azione (andarsene) è focalizzata sul soggetto (la persona che parte). La particella (me, te, se, ecc.) è essenziale e cambia a seconda di chi parte. È molto simile all'uso di 'andarsene' in italiano.

L'Accento nei Comandi

Quando si attacca il pronome a un comando affermativo (come '¡márchate!'), di solito è necessario un accento grafico (tilde) per mantenere la pronuncia sulla sillaba corretta, proprio come in italiano quando si attacca un pronome a un imperativo (es. 'dillo').

Dimenticare il 'se'

Errore:Yo marcho tarde.

Correzione: Yo me marcho tarde. (Usare 'marchar' senza 'se' significa 'marciare' o 'funzionare' in spagnolo, simile a 'marciare' in italiano, ma non 'andarsene').

Posizione del Pronome

Errore:Me voy a marchar.

Correzione: Voy a marcharme. (Quando usato con un altro verbo come 'ir a', si può attaccare il pronome alla fine dell'infinito o metterlo prima del verbo coniugato, come in italiano: 'Mi devo andare a lavare' vs 'Devo lavarmi').

salir

/sah-LEER//saˈliɾ/

VerbA1neutro
Usato per indicare l'azione di uscire fisicamente da un luogo chiuso (casa, edificio) o da un'area delimitata (città).
Un bambino che esce felicemente da una casa colorata attraverso una porta rosso vivo verso un giardino soleggiato.

Esempi

Salgo de casa a las ocho de la mañana.

Lascio casa alle otto del mattino.

¿Quieres salir a cenar esta noche?

Vuoi uscire a cena stasera?

El tren sale de la estación en cinco minutos.

Il treno lascia la stazione tra cinque minuti.

Usare sempre 'de' per indicare la provenienza

Quando si dice che si sta lasciando da un luogo specifico, si deve sempre usare 'de'. Ad esempio, 'Salgo de la oficina' significa 'Esco dall'ufficio'.

La forma irregolare del 'yo'

Attenzione al presente! Per dire 'io esco', non si dice 'salo', ma 'salgo'. Questa 'g' appare anche in altre forme, come nei comandi ('salga') e nei desideri ('espero que salgas').

Usare 'Salir' vs. 'Dejar'

Errore:Dejo la casa a las 8.

Correzione: Salgo de la casa a las 8. Si usa 'salir' quando una persona lascia un luogo. Si usa 'dejar' quando si lascia un oggetto da qualche parte, come 'Dejo mis llaves en la mesa' (Lascio le mie chiavi sul tavolo).

marcharme

mar-CHAR-meh/maɾˈtʃaɾme/

VerbA2neutro
Corrisponde a 'marcharme' quando il soggetto è 'io', enfatizzando la propria partenza.
Un'illustrazione semplificata di una persona vista di schiena, con un piccolo zaino, che cammina attivamente lontano da una porta aperta e mette piede su un sentiero, a significare la partenza.

Esempi

Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.

Devo andarmene subito o perderò il treno.

Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.

Prima di andarmene, voglio salutare tutti.

Si decides marcharme, avísame con tiempo.

Se decidi che dovrei andarmene, fammelo sapere in anticipo. (Nota: Questa è una costruzione molto specifica e meno comune in cui 'decidi' governa 'marcharme'.)

Struttura del Verbo Riflessivo all'Infinito

La parola 'marcharme' è il verbo base 'marchar' più il pronome 'me'. Questo significa che l'azione di andarsene ('marchar') è compiuta dal parlante ('me') e diretta verso sé stesso ('me'). In italiano, questo corrisponde all'infinito riflessivo: 'andare' + 'mi' = 'andarmene'.

Posizionamento del Pronome

Quando si usa la forma all'infinito, il 'me' si attacca alla fine (marcharme). Se coniughi il verbo, il 'me' si sposta all'inizio: 'Yo me marcho' (Io me ne vado). Questo è simile all'italiano dove 'Io mi vado' è scorretto, ma 'Io me ne vado' è corretto.

Omettere il Pronome Riflessivo

Errore:Quiero marchar.

Correzione: Quiero marcharme. Quando 'marchar' significa 'andarsene', quasi sempre necessita del pronome riflessivo ('-se' o '-me'). 'Marchar' da solo di solito significa 'marciare' o 'funzionare' (come un meccanismo).

marcharte

/mar-CHAR-teh//maɾˈtʃaɾte/

VerbA2neutro
Specificamente usato quando ci si rivolge direttamente a una persona ('tu') per indicare la sua partenza.
Un personaggio con un piccolo zaino che si allontana lungo un sentiero tortuoso verso l'orizzonte.

Esempi

¿A qué hora quieres marcharte?

A che ora vuoi andartene?

No puedes marcharte sin decir adiós.

Non puoi andartene senza dire addio.

Siento mucho verte marcharte tan pronto.

Mi dispiace molto vederti partire così presto.

La 'te' alla fine

In spagnolo, attacchiamo la particella 'te' (che significa 'tu') alla fine del verbo all'infinito. Questo indica che sei tu a compiere l'azione su te stesso (verbo riflessivo).

Usare 'marchar' vs 'marcharse'

Mentre 'marchar' può significare marciare come un soldato (come 'marciare' in italiano), aggiungere il pronome 'te' (rendendolo 'marcharse') cambia il significato in 'andarsene' o 'andare via'.

Non dimenticare la particella riflessiva

Errore:Dire 'Quieres marchar' per dire 'Vuoi andartene'.

Correzione: Di' 'Quieres marcharte'. Senza il 'te', suona come se stessi chiedendo se vuole unirsi a una parata militare!

salgan

SAHL-gahn/ˈsal.ɣan/

Verb FormA2neutro
Forma congiuntiva o imperativa usata per 'loro' o 'voi' (forma di cortesia), che indica l'urgenza o la necessità di uscire da un luogo.
Una persona che attraversa una porta blu aperta e luminosa, passando da uno spazio interno a un giardino esterno.

Esempi

Es urgente que salgan de la casa antes de las dos.

È urgente che escano di casa prima delle due.

¡Salgan de mi oficina inmediatamente!

Uscite dal mio ufficio immediatamente! (Comando formale a un gruppo)

No creo que salgan con buen tiempo hoy.

Non credo che escano con il bel tempo oggi.

Doppia Funzione di 'Salgan'

'Salgan' svolge due ruoli: è la forma verbale speciale (congiuntivo) usata quando si esprimono desideri o dubbi riguardo ad altri, E è il comando formale per un gruppo ('voi'/'ustedes').

L'Irregolarità della 'G'

Il verbo base 'salir' è irregolare. Nota come la forma 'yo' (salgo) e tutte le forme del congiuntivo (salga, salgas, salgan) acquisiscano un suono 'g' che non è presente nell'infinito.

Confusione tra Forme di Comando

Errore:¡Salen de aquí!

Correzione: ¡Salgan de aquí! (Se ci si rivolge a 'voi'/'ustedes' in modo formale). Ricorda che i comandi per 'tu' e 'voi'/'ustedes' usano sempre la forma speciale del congiuntivo.

alejarme

/ah-leh-HAR-meh//ale'xarme/

VerbA2neutro
Usato per indicare un allontanamento fisico o emotivo da un luogo o una situazione, con un senso di presa di distanza.
Una piccola figura che si allontana da una casa accogliente verso un orizzonte lontano.

Esempi

Necesito alejarme de la ciudad por unos días.

Ho bisogno di allontanarmi dalla città per qualche giorno.

Decidí alejarme de las redes sociales para estar más tranquilo.

Ho deciso di prendere le distanze dai social media per stare più tranquillo.

No quiero alejarme de mis amigos.

Non voglio allontanarmi dai miei amici.

Il 'me' alla fine

Il 'me' attaccato alla fine dell'azione significa 'me stesso'. Si usa questa forma quando sei tu a compiere il movimento.

Due modi per dirlo

Quando hai due verbi insieme, puoi dire 'Quiero alejarme' o 'Me quiero alejar.' Entrambe le forme sono perfettamente corrette, proprio come in italiano ('Voglio allontanarmi' o 'Mi voglio allontanare')!

Usare il pronome sbagliato

Errore:Quiero alejarse.

Correzione: Quiero alejarme (se parli di te stesso) o Quiero alejarte (se stai allontanando qualcun altro).

despedirme

/des-peh-DEER-meh//despeˈðiɾme/

VerbB1formale
Si usa specificamente per indicare l'atto di congedarsi da persone o da un luogo prima di partire, spesso in modo formale o educato.
Un'illustrazione colorata di una persona che si allontana da una casa, voltandosi per salutare con la mano mentre si congeda.

Esempi

Necesito despedirme antes de que cierren la tienda.

Devo congedarmi prima che chiudano il negozio.

Disculpa, tengo que despedirme. Mañana trabajo temprano.

Scusate, devo andarmene. Domani lavoro presto.

Fui a la oficina solo para despedirme de mis compañeros.

Sono andato in ufficio solo per salutare i miei colleghi.

Il 'Me' è Essenziale

Il verbo base è 'despedir' (licenziare qualcuno), ma quando si aggiunge la parolina 'me' (despedirme), il significato cambia in 'congedarsi (da solo)' o 'licenziare me stesso'. È necessario usare il 'me' qui.

Posizionamento del Pronome Riflessivo

Quando si usa la forma all'infinito, il pronome ('me') è sempre attaccato alla fine. Se coniughi il verbo (es. me despido), il pronome si sposta davanti.

Dimenticare il Cambio Vocalico

Errore:Me desp**e**do.

Correzione: Me desp**i**do. La 'e' al centro del verbo cambia in 'i' nella maggior parte delle forme, incluse le forme 'yo,' 'tú,' 'él/ella,' ed 'ellos/ellas'.

marchar

mar-CHAR/maɾˈtʃaɾ/

VerbB1neutro
Usato principalmente nella forma pronominale 'marcharse', indica una partenza, spesso con un senso di movimento deciso o organizzato.
Una figura solitaria vista di spalle che si allontana lungo una strada sterrata verso un sole al tramonto distante, che simboleggia la partenza.

Esempi

Nos marchamos después de la cena para no molestar.

Ci siamo andati via dopo cena per non disturbare.

¿A qué hora te vas a marchar mañana?

A che ora te ne andrai domani?

Il Potere di 'Se'

Quando aggiungi 'se' (o 'me', 'te', 'nos', ecc.) a 'marchar', crei 'marcharse'. Questo enfatizza che l'azione è compiuta dal soggetto su sé stesso, concentrandosi sull'atto di separarsi da un luogo, come dire 'spostarsi'.

Marchar vs. Marcharse

Errore:Usare 'Yo marcho de la fiesta' (Io marcio dalla festa).

Correzione: Dì 'Yo me marcho de la fiesta'. Usare la forma riflessiva 'marcharse' è necessario quando intendi 'andarsene' o 'partire'.

salga

SAHL-gah/ˈsal.ɣa/

Verb (Conjugated Form)B1neutro
Forma congiuntiva o imperativa usata per 'él/ella/usted', che indica il desiderio o la necessità che qualcuno esca da un luogo.
Un'illustrazione da libro di fiabe di una persona che esce da una porta aperta, a simboleggiare l'andare via.

Esempi

Quiero que mi hermano salga de ese club.

Voglio che mio fratello se ne vada da quel locale.

Ojalá que el sol salga mañana.

Speriamo che il sole esca domani.

Por favor, Señor, salga de la oficina inmediatamente.

Per favore, Signore, esca dall'ufficio immediatamente.

La forma del Desiderio o del Dubbio

Si usa 'salga' quando si esprime un desiderio, un comando o un dubbio riguardo all'azione di qualcun altro che se ne va. Questa è la forma verbale speciale richiesta dopo espressioni come 'Espero que...' (Spero che...).

Comandi Formali

Se si sta dando un comando cortese e formale a 'usted' (Lei), si usa 'salga' (es. 'Salga ahora, por favor'). Anche per i comandi negativi formali si usa 'no salga'.

Confondere i Modi

Errore:Quiero que él sale.

Correzione: Quiero que él salga.

irnos

/EER-nohs//'iɾnos/

VerbA1neutro
Usato quando il soggetto è 'noi' e si vuole indicare la partenza collettiva da un luogo.
Due persone stilizzate vengono mostrate mentre attraversano una porta illuminata, lasciando un edificio e camminando su un sentiero esterno, enfatizzando l'atto della partenza.

Esempi

Tenemos que irnos ya.

Dobbiamo andarcene adesso.

Es hora de irnos a casa.

È ora che ce ne andiamo a casa.

No queremos irnos de la fiesta.

Non vogliamo andarcene dalla festa.

Verbo + 'nos' = Azione per 'Noi'

'Irnos' è una combinazione del verbo 'ir' (andare) e della piccola particella 'nos' (noi). Aggiungere 'nos' alla fine indica che 'noi' siamo quelli che se ne vanno. Trasforma 'andare' in 'andarsene'.

La Differenza tra 'Ir' e 'Irse'

Si usa 'ir' quando si parla di andare VERSO una destinazione ('Vamos a la playa'). Si usa 'irse' (che diventa 'irnos' per 'noi') quando si parla di lasciare UN LUOGO ('Nos vamos de la oficina'). Si tratta di partenza contro arrivo.

Dove Posizionare 'nos'

Errore:Errato: 'Queremos nos ir de la fiesta.'

Correzione: Corretto: 'Queremos irnos de la fiesta.' Il 'nos' può attaccarsi alla fine della forma base del verbo. Puoi anche metterlo prima del primo verbo: 'Nos queremos ir de la fiesta.'

salida

/sa-LEE-dah//saˈliða/

NounA2neutro
Sebbene sia un sostantivo, 'salida' può riferirsi all'atto o al momento della partenza da un luogo (es. un volo, un treno).
Un treno passeggeri rosso vivo e giallo si sta attivamente allontanando da una piccola piattaforma ferroviaria vuota, enfatizzando l'atto di partire.

Esempi

La hora de salida del vuelo es a las 10:30.

L'ora di partenza del volo è alle 10:30.

La salida del sol fue espectacular esta mañana.

L'alba è stata spettacolare stamattina.

Los corredores se preparan en la línea de salida.

I corridori si stanno preparando sulla linea di partenza.

desaparezca

/deh-sah-pah-REHS-kah//desapaˈɾeska/

VerbB1neutro
Questa traduzione è errata nel contesto di 'andarsene'; 'desaparecer' significa 'scomparire' e non implica un movimento volontario da un luogo.
Un cappello da mago su un tavolo di legno con il contorno debole e traslucido di un coniglio che svanisce nell'aria.

Esempi

Espero que la mancha desaparezca después de lavarla.

Spero che la macchia sparisca dopo averla lavata.

Dudo que el problema desaparezca por sí solo.

Dubito che il problema svanirà da solo.

¡Por favor, desaparezca de mi vista!

Per favore, sparisci dalla mia vista!

La forma del 'Forse' o del 'Desiderio'

'Desaparezca' è la forma che si usa quando non si sta affermando un fatto. Si sta invece parlando di un desiderio, un dubbio o una possibilità (questo è spesso chiamato 'modo congiuntivo').

La 'Z' Nascosta

Verbi come 'desaparecer' cambiano la loro ortografia per includere una 'z' prima della 'c' quando terminano con un suono 'a'. Questo aiuta a mantenere la pronuncia coerente, cosa che in italiano non avviene allo stesso modo (es. 'che io scompaia').

Usare 'desaparece' dopo 'Espero que'

Errore:Espero que desaparece.

Correzione: Espero que desaparezca. Usa la desinenza 'z-c-a' perché 'sperare' attiva la forma del 'desiderio/dubbio' (congiuntivo).

Confusione tra 'irse' e 'salir'

Molti studenti confondono 'irse' con 'salir'. Ricorda che 'irse' (e i suoi derivati come 'irme', 'irte') si usa per indicare l'atto generale di allontanarsi da un luogo, mentre 'salir' si riferisce più specificamente all'azione di uscire da uno spazio chiuso o delimitato.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.