Come si dice "andare via" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “andare via” è “irse” — si usa per indicare l'azione generale di allontanarsi da un luogo, come tornare a casa o lasciare un posto..
irse
/EER-seh//ˈiɾse/

Esempi
Me voy a casa ahora.
Me ne vado a casa ora.
Se fueron de la fiesta muy temprano.
Se ne sono andati dalla festa molto presto.
Si no te gusta, ¡vete!
Se non ti piace, vattene!
La mancha de café por fin se fue de mi camisa.
La macchia di caffè è finalmente sparita dalla mia camicia.
A cosa serve il 'se'? ('ir' vs. 'irse')
Pensa a 'ir' come 'andare' (l'obiettivo è la destinazione) e a 'irse' come 'andarsene' o 'lasciare' (l'enfasi è sulla partenza). Ad esempio, 'Voy a la tienda' (Vado al negozio) è come 'Vado al negozio' in italiano, mentre 'Me voy de la tienda' (Me ne vado dal negozio) enfatizza l'allontanamento da quel luogo.
Dove va il piccolo pronome?
Il pronome riflessivo (me, te, se, ecc.) di solito va subito prima del verbo: 'Me voy'. Ma per i comandi o quando è attaccato alla forma base del verbo, si aggancia alla fine: '¡Vete!' (Vattene!) o 'Necesito irme' (Ho bisogno di andarmene).
Dimenticare la parte 'se' quando si parla di andarsene
Errore: “Yo voy de la oficina a las cinco.”
Correzione: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Me ne vado dall'ufficio alle cinque.) Per parlare di lasciare un luogo, devi usare 'irse', non solo 'ir'.
irnos
/EER-nohs//'iɾnos/

Esempi
Tenemos que irnos ya.
Dobbiamo andarcene adesso.
Es hora de irnos a casa.
È ora che ce ne andiamo a casa.
No queremos irnos de la fiesta.
Non vogliamo andarcene dalla festa.
Verbo + 'nos' = Azione per 'Noi'
'Irnos' è una combinazione del verbo 'ir' (andare) e della piccola particella 'nos' (noi). Aggiungere 'nos' alla fine indica che 'noi' siamo quelli che se ne vanno. Trasforma 'andare' in 'andarsene'.
La Differenza tra 'Ir' e 'Irse'
Si usa 'ir' quando si parla di andare VERSO una destinazione ('Vamos a la playa'). Si usa 'irse' (che diventa 'irnos' per 'noi') quando si parla di lasciare UN LUOGO ('Nos vamos de la oficina'). Si tratta di partenza contro arrivo.
Dove Posizionare 'nos'
Errore: “Errato: 'Queremos nos ir de la fiesta.'”
Correzione: Corretto: 'Queremos irnos de la fiesta.' Il 'nos' può attaccarsi alla fine della forma base del verbo. Puoi anche metterlo prima del primo verbo: 'Nos queremos ir de la fiesta.'
ir
/eer//iɾ/

Esempi
Ya es tarde, me voy.
È tardi, me ne vado.
¿A qué hora te fuiste de la fiesta?
A che ora sei andato via dalla festa?
¡Vámonos! El tren está a punto de salir.
Andiamo! Il treno sta per partire.
Cos'è un Verbo Pronominale?
È semplicemente un verbo che ha bisogno di una parolina in più (me, te, se, nos, os, se) per funzionare. Per 'ir', aggiungere questa parola cambia il significato da 'andare' a 'andarsene' o 'partire'. È simile a come in italiano usiamo i pronomi riflessivi con verbi come 'alzarsi' (alzare -> alzarsi).
Dimenticare il 'se'
Errore: “'Él va de la fiesta.' (Questo suona come se stesse andando *dal* la festa verso qualcos'altro).”
Correzione: 'Él se va de la fiesta.' (Lui se ne va dalla festa). Per dire che qualcuno se ne va, hai bisogno di quella piccola parola 'se'.
marcharme
mar-CHAR-meh/maɾˈtʃaɾme/

Esempi
Necesito marcharme ahora mismo o perderé el tren.
Devo andarmene subito o perderò il treno.
Antes de marcharme, quiero despedirme de todos.
Prima di andarmene, voglio salutare tutti.
Si decides marcharme, avísame con tiempo.
Se decidi che dovrei andarmene, fammelo sapere in anticipo. (Nota: Questa è una costruzione molto specifica e meno comune in cui 'decidi' governa 'marcharme'.)
Struttura del Verbo Riflessivo all'Infinito
La parola 'marcharme' è il verbo base 'marchar' più il pronome 'me'. Questo significa che l'azione di andarsene ('marchar') è compiuta dal parlante ('me') e diretta verso sé stesso ('me'). In italiano, questo corrisponde all'infinito riflessivo: 'andare' + 'mi' = 'andarmene'.
Posizionamento del Pronome
Quando si usa la forma all'infinito, il 'me' si attacca alla fine (marcharme). Se coniughi il verbo, il 'me' si sposta all'inizio: 'Yo me marcho' (Io me ne vado). Questo è simile all'italiano dove 'Io mi vado' è scorretto, ma 'Io me ne vado' è corretto.
Omettere il Pronome Riflessivo
Errore: “Quiero marchar.”
Correzione: Quiero marcharme. Quando 'marchar' significa 'andarsene', quasi sempre necessita del pronome riflessivo ('-se' o '-me'). 'Marchar' da solo di solito significa 'marciare' o 'funzionare' (come un meccanismo).
marcharte
/mar-CHAR-teh//maɾˈtʃaɾte/

Esempi
¿A qué hora quieres marcharte?
A che ora vuoi andartene?
No puedes marcharte sin decir adiós.
Non puoi andartene senza dire addio.
Siento mucho verte marcharte tan pronto.
Mi dispiace molto vederti partire così presto.
La 'te' alla fine
In spagnolo, attacchiamo la particella 'te' (che significa 'tu') alla fine del verbo all'infinito. Questo indica che sei tu a compiere l'azione su te stesso (verbo riflessivo).
Usare 'marchar' vs 'marcharse'
Mentre 'marchar' può significare marciare come un soldato (come 'marciare' in italiano), aggiungere il pronome 'te' (rendendolo 'marcharse') cambia il significato in 'andarsene' o 'andare via'.
Non dimenticare la particella riflessiva
Errore: “Dire 'Quieres marchar' per dire 'Vuoi andartene'.”
Correzione: Di' 'Quieres marcharte'. Senza il 'te', suona come se stessi chiedendo se vuole unirsi a una parata militare!
salgan
SAHL-gahn/ˈsal.ɣan/

Esempi
Es urgente que salgan de la casa antes de las dos.
È urgente che escano di casa prima delle due.
¡Salgan de mi oficina inmediatamente!
Uscite dal mio ufficio immediatamente! (Comando formale a un gruppo)
No creo que salgan con buen tiempo hoy.
Non credo che escano con il bel tempo oggi.
Doppia Funzione di 'Salgan'
'Salgan' svolge due ruoli: è la forma verbale speciale (congiuntivo) usata quando si esprimono desideri o dubbi riguardo ad altri, E è il comando formale per un gruppo ('voi'/'ustedes').
L'Irregolarità della 'G'
Il verbo base 'salir' è irregolare. Nota come la forma 'yo' (salgo) e tutte le forme del congiuntivo (salga, salgas, salgan) acquisiscano un suono 'g' che non è presente nell'infinito.
Confusione tra Forme di Comando
Errore: “¡Salen de aquí!”
Correzione: ¡Salgan de aquí! (Se ci si rivolge a 'voi'/'ustedes' in modo formale). Ricorda che i comandi per 'tu' e 'voi'/'ustedes' usano sempre la forma speciale del congiuntivo.
irse
/EER-seh//ˈiɾse/

Esempi
La mancha de café por fin se fue de mi camisa.
La macchia di caffè è finalmente sparita dalla mia camicia.
Me voy a casa ahora.
Me ne vado a casa ora.
Se fueron de la fiesta muy temprano.
Se ne sono andati dalla festa molto presto.
Si no te gusta, ¡vete!
Se non ti piace, vattene!
A cosa serve il 'se'? ('ir' vs. 'irse')
Pensa a 'ir' come 'andare' (l'obiettivo è la destinazione) e a 'irse' come 'andarsene' o 'lasciare' (l'enfasi è sulla partenza). Ad esempio, 'Voy a la tienda' (Vado al negozio) è come 'Vado al negozio' in italiano, mentre 'Me voy de la tienda' (Me ne vado dal negozio) enfatizza l'allontanamento da quel luogo.
Dove va il piccolo pronome?
Il pronome riflessivo (me, te, se, ecc.) di solito va subito prima del verbo: 'Me voy'. Ma per i comandi o quando è attaccato alla forma base del verbo, si aggancia alla fine: '¡Vete!' (Vattene!) o 'Necesito irme' (Ho bisogno di andarmene).
Dimenticare la parte 'se' quando si parla di andarsene
Errore: “Yo voy de la oficina a las cinco.”
Correzione: Yo me voy de la oficina a las cinco. (Me ne vado dall'ufficio alle cinque.) Per parlare di lasciare un luogo, devi usare 'irse', non solo 'ir'.
salga
SAHL-gah/ˈsal.ɣa/

Esempi
Quiero que mi hermano salga de ese club.
Voglio che mio fratello se ne vada da quel locale.
Ojalá que el sol salga mañana.
Speriamo che il sole esca domani.
Por favor, Señor, salga de la oficina inmediatamente.
Per favore, Signore, esca dall'ufficio immediatamente.
La forma del Desiderio o del Dubbio
Si usa 'salga' quando si esprime un desiderio, un comando o un dubbio riguardo all'azione di qualcun altro che se ne va. Questa è la forma verbale speciale richiesta dopo espressioni come 'Espero que...' (Spero che...).
Comandi Formali
Se si sta dando un comando cortese e formale a 'usted' (Lei), si usa 'salga' (es. 'Salga ahora, por favor'). Anche per i comandi negativi formali si usa 'no salga'.
Confondere i Modi
Errore: “Quiero que él sale.”
Correzione: Quiero que él salga.
Confusione tra 'irse' e 'ir'
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






