Come si dice "svanire" in spagnolo
La parola spagnola più comune per “svanire” è “desaparecer” — usalo quando qualcosa cessa di esistere o di essere presente in modo netto e completo.
desaparecer
deh-sah-pah-reh-SEHRdesapaɾeˈθeɾ

Esempi
El mago hizo desaparecer la moneda.
Il mago ha fatto sparire la moneta.
Las nubes desaparecieron y salió el sol.
Le nuvole sono svanite ed è uscito il sole.
Si no comes rápido, tu helado desaparecerá.
Se non mangi in fretta, il tuo gelato sparirà.
Il cambio 'zc'
Questo verbo è leggermente irregolare solo quando la forma 'yo' è seguita da un suono 'o' o 'a'. La 'c' cambia in 'zc' per mantenere il suono dolce della 's': yo desaparezco (indicativo presente) e tutte le forme del congiuntivo presente (desaparezca, ecc.).
Uso con 'Hacer'
Per dire 'far sparire qualcosa', si usa il verbo 'hacer' (fare) seguito dall'infinito: 'Hizo desaparecer el pastel' (Ha fatto sparire la torta).
Dimenticare la 'zc'
Errore: “Yo desapareco.”
Correzione: Yo desaparezco. Ricorda di aggiungere la 'z' quando coniughi la forma 'yo' al presente indicativo.
desvanecer
des-bah-neh-SEHRdesβaneˈser

Esempi
El humo se desvaneció lentamente en el aire.
Il fumo è svanito lentamente nell'aria.
Tus palabras desvanecieron todas mis dudas.
Le tue parole hanno dissipato tutti i miei dubbi.
Con el tiempo, sus esperanzas se desvanecieron.
Col tempo, le loro speranze sono svanite.
Il Cambiamento 'ZC'
Per questo verbo, quando parli di te stesso al presente ('yo'), la 'c' diventa 'zc' (desvanezco). Questo accade anche in tutte le forme del congiuntivo.
Usare 'Se' per Svanire
Quando un oggetto svanisce da solo (come il fumo o un sogno), devi usare la forma riflessiva 'desvanecerse'.
Mancanza del 'Se'
Errore: “El color desvaneció.”
Correzione: El color SE desvaneció. (In spagnolo, se il colore svanisce da solo, è necessario il 'se' per indicare che l'azione avviene al soggetto.)
desaparezca
deh-sah-pah-REHS-kahdesapaˈɾeska

Esempi
Espero que la mancha desaparezca después de lavarla.
Spero che la macchia sparisca dopo averla lavata.
Dudo que el problema desaparezca por sí solo.
Dubito che il problema svanirà da solo.
¡Por favor, desaparezca de mi vista!
Per favore, sparisci dalla mia vista!
La forma del 'Forse' o del 'Desiderio'
'Desaparezca' è la forma che si usa quando non si sta affermando un fatto. Si sta invece parlando di un desiderio, un dubbio o una possibilità (questo è spesso chiamato 'modo congiuntivo').
La 'Z' Nascosta
Verbi come 'desaparecer' cambiano la loro ortografia per includere una 'z' prima della 'c' quando terminano con un suono 'a'. Questo aiuta a mantenere la pronuncia coerente, cosa che in italiano non avviene allo stesso modo (es. 'che io scompaia').
Usare 'desaparece' dopo 'Espero que'
Errore: “Espero que desaparece.”
Correzione: Espero que desaparezca. Usa la desinenza 'z-c-a' perché 'sperare' attiva la forma del 'desiderio/dubbio' (congiuntivo).
esfumar
es-foo-MAHResfuˈmaɾ

Esempi
Mis ahorros se esfumaron en un mes.
I miei risparmi sono svaniti in un mese.
El ladrón se esfumó entre la multitud.
Il ladro è sgattaiolato via tra la folla.
Tus miedos se esfumarán pronto.
Le tue paure svaniranno presto.
Uso di 'se' per indicare scomparsa
Quando vuoi dire che qualcuno o qualcosa è 'svanito', devi aggiungere 'se' al verbo (se esfumó). Questo fa sembrare che l'azione sia avvenuta da sola, come in italiano quando diciamo 'si è perso' o 'si è rotto'.
Modello regolare AR
Questo verbo segue il modello standard per i verbi che terminano in -ar, quindi la sua coniugazione è molto prevedibile, proprio come in italiano con i verbi in -are.
Confusione con 'fumar'
Errore: “Yo fumo mis llaves.”
Correzione: Se esfumaron mis llaves. Usa 'fumar' per fumare una sigaretta e 'esfumar' per scomparire. In italiano, 'fumare' è diverso da 'svanire'.
diluir
dee-loo-eerdi.ˈlwir

Esempi
Sus esperanzas se diluyeron con el paso del tiempo.
Le sue speranze svanirono col passare del tempo.
El gobierno decidió diluir el poder de las provincias.
Il governo decise di indebolire il potere delle province.
No dejes que tus metas se diluyan por las distracciones.
Non lasciare che i tuoi obiettivi svaniscano a causa delle distrazioni.
Uso Riflessivo
Quando le cose svaniscono da sole (come un ricordo), spesso si aggiunge 'se' (se diluye) per indicare che l'azione sta accadendo al soggetto stesso. In italiano, questo corrisponde all'uso del riflessivo o del pronome 'si': 'il ricordo si è diluito/svanito'.
irse
EER-sehˈiɾse

Esempi
La mancha de café por fin se fue de mi camisa.
La macchia di caffè è finalmente sparita dalla mia camicia.
El efecto de la medicina se está yendo poco a poco.
L'effetto della medicina sta svanendo poco a poco.
Se me fue el enojo después de hablar con él.
La mia rabbia è svanita dopo aver parlato con lui.
decaer
deh-kah-ehrdekaˈeɾ

Esempi
No dejes que tu ánimo decaiga en los momentos difíciles.
Non lasciare che il tuo spirito cada nei momenti difficili.
El entusiasmo inicial empezó a decaer al tercer día.
L'entusiasmo iniziale iniziò a svanire il terzo giorno.
Usare la forma verbale speciale (Congiuntivo)
Quando dici 'Non lasciare che...' (No dejes que...), devi usare la forma con la 'g' del verbo: 'decaiga'. In italiano, useremmo il congiuntivo: 'Non lasciare che il tuo spirito cada'.
Desaparecer vs. Desvanecer
Traduzioni correlate
Impara lo spagnolo con Inklingo
Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.






