Inklingo

Come si dice "scorrere" in spagnolo

La parola spagnola più comune perscorrereè correrusare 'correr' quando ci si riferisce a liquidi (come acqua o fiumi) che si muovono naturalmente lungo un percorso.

correr🔊A2

Usare 'correr' quando ci si riferisce a liquidi (come acqua o fiumi) che si muovono naturalmente lungo un percorso.

Scopri di più →
pasar🔊A1

Si usa 'pasar' specificamente per indicare il tempo che trascorre.

Scopri di più →
fluir🔊B1

Utilizzare 'fluir' per descrivere il movimento di liquidi, gas, traffico, ma anche idee, conversazioni o il tempo in modo più astratto.

Scopri di più →
brotar🔊B1

Impiegare 'brotar' quando un liquido (specialmente acqua) emerge con forza da una sorgente o da un punto specifico.

Scopri di più →
discurrir🔊B2

Usare 'discurrir' per liquidi che si muovono lungo un percorso in modo calmo e continuo, spesso in un contesto più letterario o descrittivo.

Scopri di più →
transcurrir🔊B1

Si usa 'transcurrir' per riferirsi al tempo che passa, in modo simile a 'pasar' ma con una connotazione leggermente più formale.

Scopri di più →
irse🔊B1

Utilizzare 'irse' (spesso 'se está yendo') per indicare che una sostanza (come un gas) sta uscendo o svanendo da un contenitore o spazio.

Scopri di più →
desplazar🔊A2

Usare 'desplazar' quando si intende spostare fisicamente un oggetto, non riferito a liquidi, tempo o concetti astratti.

Scopri di più →
corra🔊B1

Questa è la forma congiuntiva del verbo 'correr' e si usa in proposizioni subordinate che esprimono desiderio, dubbio o possibilità.

Scopri di più →
corriendo🔊A1

Usare 'corriendo' come gerundio per descrivere un'azione in corso, in particolare riferita a liquidi in movimento o, più comunemente, per indicare movimento fisico.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

correr

koh-REHRkoˈrer

verboA2generale
Usare 'correr' quando ci si riferisce a liquidi (come acqua o fiumi) che si muovono naturalmente lungo un percorso.
Acqua azzurra e limpida che scorre rapidamente su pietre lisce del fiume in un ambiente naturale.

Esempi

El agua corre desde la montaña hasta el río.

L'acqua scorre dalla montagna al fiume.

El rumor corrió por toda la oficina en minutos.

La voce è circolata (ha corso) in tutto l'ufficio in pochi minuti.

Necesitamos arreglar la tubería porque está corriendo agua.

Dobbiamo riparare il tubo perché sta perdendo/scorre acqua.

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

verboA1generale
Si usa 'pasar' specificamente per indicare il tempo che trascorre.
Una piccola auto dai colori vivaci che attraversa un semplice ponte di legno su un piccolo ruscello.

Esempi

El tiempo pasa muy rápido cuando te diviertes.

Il tempo passa molto velocemente quando ci si diverte.

Vimos pasar un tren por la ventana.

Abbiamo visto un treno passare dal finestrino.

Para ir al banco, tienes que pasar el puente.

Per arrivare in banca, devi attraversare il ponte.

fluir

floo-EERfluˈir

verboB1generale
Utilizzare 'fluir' per descrivere il movimento di liquidi, gas, traffico, ma anche idee, conversazioni o il tempo in modo più astratto.
Un dolce fiume azzurro che serpeggia dolcemente attraverso un prato verde.

Esempi

El agua fluye suavemente por el arroyo.

L'acqua scorre dolcemente nel ruscello.

La sangre fluye por las venas hacia el corazón.

Il sangue fluisce nelle vene verso il cuore.

El tráfico comenzó a fluir después del accidente.

Il traffico ha iniziato a scorrere dopo l'incidente.

Las ideas fluyen mejor cuando no hay distracciones.

Le idee scorrono meglio quando non ci sono distrazioni.

Il cambio ortografico con 'y'

Per i verbi che terminano in -uir, lo spagnolo aggiunge una 'y' quando la 'u' è seguita da un'altra vocale (tranne 'i'). Questo aiuta a mantenere i suoni distinti, quindi 'fluo' diventa 'fluyo'.

Accenti nel passato

Nella forma 'yo' del passato (fluí), l'accento sulla 'i' è fondamentale per indicare che si enfatizza la fine della parola.

Usare 'fluir' come filosofia

Nello spagnolo moderno, le persone usano 'fluir' come verbo autonomo per significare 'essere nella zona' o 'non stressarsi'.

Scriverlo con 'i'

Errore:Él flué.

Correzione: Él fluyó. Poiché 'u' ed 'e' sono vicine, lo spagnolo passa a una 'y' per creare un ponte tra i suoni.

Streaming su Internet

Errore:Estoy fluyendo la película.

Correzione: Estoy viendo la película en streaming (o 'transmitiendo'). 'Fluir' non si usa per i flussi di dati digitali.

brotar

bro-TARbɾoˈtaɾ

verboB1generale
Impiegare 'brotar' quando un liquido (specialmente acqua) emerge con forza da una sorgente o da un punto specifico.
Un limpido ruscello azzurro che sgorga da una formazione rocciosa naturale.

Esempi

El agua brota de la fuente con mucha fuerza.

L'acqua sgorga dalla fontana con grande forza.

Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.

Lacrime sgorgarono dai suoi occhi quando sentì la notizia.

Uso di 'De'

Quando si dice da dove proviene il liquido, usare sempre la parola 'de' (da) dopo 'brotar'.

discurrir

dees-koo-reerdiskuˈrir

verboB2formale/letterario
Usare 'discurrir' per liquidi che si muovono lungo un percorso in modo calmo e continuo, spesso in un contesto più letterario o descrittivo.
Un ruscello azzurro e placido che serpeggia in un prato verde.

Esempi

El agua discurre mansamente por el arroyo.

L'acqua scorre dolcemente nel ruscello.

Las horas discurrieron sin que nos diéramos cuenta.

Le ore passarono senza che ce ne accorgessimo.

La vida discurre tranquila en este pueblo.

La vita scorre tranquillamente in questa città.

Un verbo regolare in -IR

Anche se sembra complicato, 'discurrir' segue gli schemi standard per i verbi che terminano in -ir, come 'vivir' (vivere).

Uso con il tempo

Quando si parla del tempo che passa, 'discurrir' è più poetico e formale rispetto al semplice uso di 'pasar'.

Confusione nell'ortografia

Errore:discurir

Correzione: discurrir (con una doppia 'rr' per mantenere il suono forte della 'r' tra le vocali).

transcurrir

trahns-koo-reertɾanskuˈriɾ

verboB1formale
Si usa 'transcurrir' per riferirsi al tempo che passa, in modo simile a 'pasar' ma con una connotazione leggermente più formale.
Un sole che sorge su una collina verde e poi tramonta dall'altra parte, mostrando il passare di un giorno.

Esempi

Las horas transcurrieron rápidamente mientras hablábamos.

Le ore sono passate velocemente mentre parlavamo.

Han transcurrido tres años desde que te vi por última vez.

Sono passati tre anni dall'ultima volta che ti ho visto.

Deben transcurrir diez días antes de recibir los resultados.

Devono trascorrere dieci giorni prima di ricevere i risultati.

Il tempo è il soggetto

Questo verbo è quasi sempre usato con un termine legato al tempo (come 'ore', 'anni' o 'tempo') come soggetto che compie l'azione.

Nessun complemento oggetto diretto

Non si può 'transcurrir' qualcosa. È qualcosa che accade da sé. Non si dice 'Io ho trascorso il giorno', ma piuttosto 'il giorno è trascorso'.

Confusione con 'Pasar'

Errore:Usare 'transcurrir' per significare 'superare un esame' o 'passare il sale'.

Correzione: Usa 'transcurrir' solo per il movimento del tempo o lo svolgimento di un evento. Per esami o oggetti fisici, usa 'pasar'.

irse

EER-sehˈiɾse

verbo pronominaleB1generale
Utilizzare 'irse' (spesso 'se está yendo') per indicare che una sostanza (come un gas) sta uscendo o svanendo da un contenitore o spazio.
Un tubo dell'acqua metallico blu con una singola goccia d'acqua che cade lentamente da una crepa visibile, illustrando una perdita.

Esempi

Se está yendo el gas del globo.

Il gas sta uscendo dal palloncino.

Cuidado, la sopa se va por el borde de la olla.

Attento, la zuppa sta traboccando dal bordo della pentola.

Parlare di incidenti

Questo uso di 'irse' fa spesso parte di una struttura che descrive un incidente senza attribuire la colpa. Ad esempio, 'Se me fue la leche' è come dire 'Il latte mi è scappato' invece di 'Ho rovesciato il latte'. In italiano, useremmo forme impersonali o riflessive simili.

desplazar

des-plah-SARdesplaˈθaɾ

verboA2generale
Usare 'desplazar' quando si intende spostare fisicamente un oggetto, non riferito a liquidi, tempo o concetti astratti.
Una mano che spinge un piccolo blocco di legno da una casella su un tavolo a un'altra.

Esempi

Tienes que desplazar el sofá para limpiar debajo.

Devi spostare il divano per pulire sotto.

Usa el ratón para desplazar la imagen a la derecha.

Usa il mouse per spostare l'immagine a destra.

La tormenta desplazó mucha arena hacia la carretera.

La tempesta ha spostato molta sabbia sulla strada.

Il cambio di grafia

Quando il verbo termina in '-zar', la 'z' si trasforma in 'c' davanti a una 'e'. Questo avviene nella forma 'yo' del passato (desplacé) e in tutte le forme del comando presente.

Desplazar vs. Mover

Usa 'desplazar' quando vuoi essere più preciso o formale nello spostare qualcosa dalla sua posizione originale, mentre 'mover' è molto generico.

Scrivere il passato

Errore:Yo desplazé.

Correzione: Yo desplacé. (Ricorda: la 'z' diventa 'c' quando seguita da 'e' per mantenere il suono corretto!)

corra

KOH-rrahˈko.ra

verboB1generale
Questa è la forma congiuntiva del verbo 'correr' e si usa in proposizioni subordinate che esprimono desiderio, dubbio o possibilità.
Una persona allegra che corre velocemente su un prato verde con un cielo blu sullo sfondo.

Esempi

Espero que ella corra en el parque hoy.

Spero che lei corra nel parco oggi.

No creo que el agua corra por aquí.

Non credo che l'acqua scorra da queste parti.

¡Por favor, corra!

Corra, per favore! (a una persona a cui ci si rivolge formalmente)

La Regola dello 'Scambio'

Per i verbi che terminano in -ER (come 'correr'), le 'forme speciali' usate per esprimere desideri o comandi cortesi cambiano la loro desinenza in -A. Ecco perché 'corre' diventa 'corra'.

Confondere 'Corre' e 'Corra'

Errore:Usare 'corre' quando si parla con un superiore o uno sconosciuto.

Correzione: Si usa 'corra' per le situazioni formali (Lei) e 'corre' per gli amici (tu).

corriendo

kohr-RYEHN-dohkoˈrjen.do

gerundioA1generale
Usare 'corriendo' come gerundio per descrivere un'azione in corso, in particolare riferita a liquidi in movimento o, più comunemente, per indicare movimento fisico.
Un bambino cartone animato felice con abiti sgargianti che corre su un campo erboso sotto un cielo soleggiato, chiaramente a metà falcata.

Esempi

Ahora mismo estamos corriendo hacia la meta.

In questo momento, stiamo correndo verso il traguardo.

El agua del río estuvo corriendo muy rápido después de la lluvia.

L'acqua del fiume stava scorrendo molto velocemente dopo la pioggia.

Azioni Continue (la forma in '-ing')

In spagnolo, il Gerundio (forma in -ndo) si combina con il verbo estar (essere) per indicare un'azione che sta avvenendo nel momento in cui si parla: estoy corriendo (sto correndo).

Usare l'Infinito Invece del Gerundio

Errore:Estamos correr.

Correzione: Estamos corriendo. Ricorda che la desinenza -ndo è necessaria dopo *estar* per indicare la continuità, a differenza dell'italiano che usa il gerundio (correndo).

Confusione tra 'correr' e 'fluir'

Molti studenti confondono 'correr' e 'fluir', entrambi usati per liquidi. 'Correr' è più generico e indica movimento, mentre 'fluir' suggerisce un movimento più continuo, naturale o anche astratto (idee, tempo). Ricorda che 'correr' si usa anche per il movimento di persone, mentre 'fluir' no.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.