brotar
“brotar” significa “germogliare” in spagnolo. Ha 3 significati diversi a seconda del contesto:
germogliare
Anche: germogliare
📝 In Azione
Las flores brotan en la primavera.
A1I fiori germogliano in primavera.
Mira, los rosales ya están brotando.
A2Guarda, i cespugli di rose stanno già germogliando.
Las semillas que plantamos ayer todavía no han brotado.
B1I semi che abbiamo piantato ieri non sono ancora germogliati.
sgorgare
Anche: scorrere
📝 In Azione
El agua brota de la fuente con mucha fuerza.
B1L'acqua sgorga dalla fontana con grande forza.
Las lágrimas brotaron de sus ojos cuando escuchó la noticia.
B1Lacrime sgorgarono dai suoi occhi quando sentì la notizia.
manifestarsi
Anche: sorgere
📝 In Azione
Le brotó un sarpullido después de comer fresas.
B2Gli si manifestò un'eruzione cutanea dopo aver mangiato fragole.
La violencia brotó en las calles durante la noche.
B2La violenza si manifestò nelle strade durante la notte.
🔄 Coniugazioni
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
Traduci in spagnolo
Parole che si traducono come "brotar" in spagnolo:
germogliare→manifestarsi→scorrere→sgorgare→sorgere→✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: brotar
Domanda 1 di 3
Quale frase descrive una pianta che inizia a crescere?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal termine gotico 'brut', che significa germoglio o bocciolo. Condivide una storia con il tedesco 'Brust' e l'inglese 'bud'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
Posso usare 'brotar' per la nascita di una persona?
No, per persone e animali, usiamo sempre 'nacer'. 'Brotar' è strettamente per piante, liquidi e l'apparizione improvvisa di cose come eruzioni cutanee o problemi.
Qual è la differenza tra 'brotar' e 'salir'?
'Salir' significa semplicemente 'uscire'. 'Brotar' è molto più descrittivo; implica un processo naturale di emergere o un'improvvisa fuoriuscita.
Si usa per le idee?
Sì! Puoi dire 'Las ideas brotan' per descrivere l'avere un improvviso flusso di pensieri creativi.


