Inklingo

Come si dice "accadere" in spagnolo

La parola spagnola più comune peraccadereè ocurrirusalo per eventi o situazioni generiche che accadono, spesso in modo inaspettato o come domanda su cosa sia successo.

ocurrir🔊A1

Usalo per eventi o situazioni generiche che accadono, spesso in modo inaspettato o come domanda su cosa sia successo.

Scopri di più →
suceder🔊A1

È una traduzione molto comune e versatile per eventi o incidenti, simile a "ocurrir" ma a volte con una sfumatura leggermente più formale.

Scopri di più →
pasar🔊A2

Si usa comunemente per indicare che qualcosa succede o accade, specialmente in contesti informali o quando si parla di eventi in generale.

Scopri di più →
acontecer🔊B2

Si usa principalmente per eventi o occorrenze importanti, spesso con un tono più formale o letterario, riferendosi a ciò che è destinato ad accadere.

Scopri di più →
transcurrir🔊B2

Indica il passare del tempo o lo svolgersi di un evento, un processo o una riunione in modo fluido e continuo.

Scopri di più →
darse🔊B1

Si usa per indicare che qualcosa si verifica o esiste in un determinato luogo o condizione, spesso riferito a fenomeni naturali o condizioni specifiche.

Scopri di più →
verificar🔊C1

Usato in un contesto più formale per indicare che qualcosa si svolgerà o avrà luogo in un luogo o tempo specifici, confermando un'azione programmata.

Scopri di più →
Italian → spagnolo

ocurrir

oh-koo-reero.kuˈriɾ

verboA1generale
Usalo per eventi o situazioni generiche che accadono, spesso in modo inaspettato o come domanda su cosa sia successo.
Un fulmine giallo brillante che colpisce improvvisamente il terreno vicino a un albero sotto un cielo azzurro, illustrando un evento improvviso.

Esempi

¿Qué ocurrió anoche en el parque?

Cosa è successo ieri sera al parco?

Las inundaciones ocurren cada primavera.

Le inondazioni accadono ogni primavera.

Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.

Se questo accade di nuovo, dovremo parlarne.

Uso Impersonale

In questo significato, 'ocurrir' è usato solitamente alla terza persona singolare o plurale (come 'succede' o 'succedono') perché l'evento o la cosa è il focus, non una persona che compie l'azione. Questo è simile all'uso impersonale di 'succedere' in italiano.

Confusione tra Transitivo e Impersonale

Errore:Yo ocurro el problema.

Correzione: Ocurrió el problema. ('Ocurrir' non regge un complemento oggetto diretto; la cosa che è successa è il soggetto della frase, proprio come in italiano 'il problema è successo', non 'io ho successo il problema').

suceder

soo-seh-DEHRsu.θeˈðeɾ

verboA1generale
È una traduzione molto comune e versatile per eventi o incidenti, simile a "ocurrir" ma a volte con una sfumatura leggermente più formale.
Un arcobaleno vibrante che si inarca su una collina verde, a simboleggiare che un evento accade.

Esempi

¿Qué sucedió anoche en la fiesta?

Cosa è successo ieri sera alla festa?

Las cosas suceden por una razón.

Le cose accadono per una ragione.

Si sucede algo, llámame inmediatamente.

Se si verifica qualcosa, chiamami immediatamente.

Uso Impersonale

Quando si parla di eventi generici, 'suceder' è usato più spesso nella forma 'él/ella/usted' (sucede) o 'ellos/ellas/ustedes' (suceden), in modo simile a come usiamo 'esso' in italiano ('Succede').

Confusione con 'Pasar'

Errore:Usare 'suceder' per tutto quando 'pasar' (passare/accadere) è solitamente più comune nella conversazione casuale.

Correzione: 'Pasar' è la scelta quotidiana, 'suceder' è leggermente più formale o usato quando si chiede un resoconto dettagliato di un evento.

pasar

PAH-sahnˈpa.san

verboA2informale
Si usa comunemente per indicare che qualcosa succede o accade, specialmente in contesti informali o quando si parla di eventi in generale.
Un'illustrazione semplificata di coriandoli colorati e stelle filanti che esplodono attorno a una figura sorridente che tiene una piccola torta, raffigurante un evento inaspettato che si verifica.

Esempi

En las películas, siempre pasan cosas inesperadas.

Nei film, succedono sempre cose inaspettate.

Dicen que estas cosas solo pasan en la televisión.

Dicono che queste cose succedono solo in televisione.

Uso Impersonale

Quando 'pasan' significa 'succedono', il soggetto è solitamente un sostantivo impersonale come 'cosas' (cose) o 'eventos' (eventi). In italiano, questo corrisponde spesso all'uso del verbo 'succedere' o 'accadere' alla terza persona plurale.

acontecer

ah-kohn-teh-SEHRakonteˈθeɾ

verboB2formale
Si usa principalmente per eventi o occorrenze importanti, spesso con un tono più formale o letterario, riferendosi a ciò che è destinato ad accadere.
Una stella cadente colorata che attraversa un cielo notturno sopra un prato tranquillo.

Esempi

Nadie sabe qué va a acontecer en el futuro.

Nessuno sa cosa accadrà in futuro.

Los hechos que están por acontecer cambiarán nuestra historia.

Gli eventi che stanno per svolgersi cambieranno la nostra storia.

Debemos estar preparados para cualquier cosa que pueda acontecer.

Dobbiamo essere preparati a qualsiasi cosa possa verificarsi.

Principalmente per cose, non persone

Questo verbo è quasi sempre usato con un evento come soggetto (come 'l'incidente' o 'la riunione'). Raramente dirai 'io accado' o 'tu accadi' in spagnolo.

Cambiamento di ortografia

Quando il verbo richiede un suono 'o' o 'a' alla fine (come nella prima persona del presente 'yo'), la 'c' cambia in 'zc' per mantenere il suono dolce: 'acontezco'.

Usarlo per oggetti smarriti

Errore:No sé qué aconteció con mis llaves.

Correzione: No sé qué pasó con mis llaves. Usa 'pasar' per situazioni quotidiane come chiavi smarrite; 'acontecer' è per eventi importanti e formali.

transcurrir

trahns-koo-reertɾanskuˈriɾ

verboB2formale
Indica il passare del tempo o lo svolgersi di un evento, un processo o una riunione in modo fluido e continuo.
Una colorata festa di compleanno all'aperto con palloncini, una torta su un tavolo e coriandoli in aria.

Esempi

La reunión transcurrió sin problemas.

La riunione si è svolta senza problemi.

La infancia de la autora transcurrió en un pequeño pueblo.

L'infanzia dell'autrice si è sviluppata in un piccolo paese.

Descrivere la modalità

Quando usato per eventi, è quasi sempre seguito da un avverbio come 'con normalidad' (normalmente) o 'sin incidentes' (senza incidenti) per spiegare COME l'evento si è svolto.

darse

DAR-sehˈdaɾse

verboB1generale
Si usa per indicare che qualcosa si verifica o esiste in un determinato luogo o condizione, spesso riferito a fenomeni naturali o condizioni specifiche.
Un arcobaleno colorato che appare spontaneamente in un cielo azzurro sopra un paesaggio verde, a simboleggiare un evento che sta accadendo o che si verifica.

Esempi

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

Questo tipo di fiore si trova solo nei climi freddi.

Si se da la oportunidad, viajaremos.

Se si presenta l'opportunità, viaggeremo.

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

L'agricoltura dà buoni risultati in questa zona?

Uso Impersonale

Quando usato in questo senso, 'darse' usa spesso la forma 'se' impersonale, concentrandosi sull'evento o sull'oggetto, non su chi compie l'azione (es. 'el caso se da'). È simile all'uso impersonale di 'succede' in italiano.

verificar

beh-ree-fee-KAHRbeɾifiˈkaɾ

verboC1formale
Usato in un contesto più formale per indicare che qualcosa si svolgerà o avrà luogo in un luogo o tempo specifici, confermando un'azione programmata.
Una festa colorata all'aperto con palloncini, una torta e festoni in un parco.

Esempi

La reunión se verificará en el salón principal.

La riunione si svolgerà nella sala principale.

Confusione tra 'ocurrir', 'suceder' e 'pasar'

Molti studenti confondono 'ocurrir', 'suceder' e 'pasar' perché sono tutti molto comuni per 'accadere'. Generalmente, 'ocurrir' e 'suceder' sono intercambiabili per eventi, mentre 'pasar' è più informale e versatile, usato anche per il tempo che scorre.

Impara lo spagnolo con Inklingo

Storie interattive, apprendimento personalizzato e altro.