ocurrir
“ocurrir” significa “accadere” in spagnolo. Ha 2 significati diversi a seconda del contesto:
accadere, svolgersi
Anche: succedere
📝 In Azione
¿Qué ocurrió anoche en el parque?
A1Cosa è successo ieri sera al parco?
Las inundaciones ocurren cada primavera.
A2Le inondazioni accadono ogni primavera.
Si esto vuelve a ocurrir, tendremos que hablar.
B1Se questo accade di nuovo, dovremo parlarne.
venire in mente (a qualcuno), venir fuori (a qualcuno)
Anche: saltare in mente
📝 In Azione
Se me ocurrió una idea fantástica para el proyecto.
B1Mi è venuta un'idea fantastica per il progetto. (Letteralmente: Un'idea si è verificata a me.)
¿No se te ocurre nada mejor?
B1Non ti viene in mente niente di meglio? (Letteralmente: Non ti accade nulla di meglio?)
Nunca se nos ocurrió preguntarles la verdad.
B2Non ci è mai venuto in mente di chiedere loro la verità.
🔄 Coniugazioni
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
Traduci in spagnolo
✏️ Esercizio rapido
Quiz veloce: ocurrir
Domanda 1 di 2
Quale frase usa correttamente 'ocurrir' nel senso di 'venire in mente'?
📚 Altre risorse
👥 Famiglia di Parole▼
📚 Etimologia▼
Dal verbo latino *occurrere*, formato combinando *ob-* (che significa 'contro' o 'verso') e *currere* (che significa 'correre'). Letteralmente significava 'correre verso' o 'incontrare', evolvendosi nel senso moderno di 'accadere' o 'imparare/imbattersi in qualcosa'.
Prima attestazione: 13th century
Cognati (Parole correlate)
💡 Padroneggia lo Spagnolo
Porta il tuo spagnolo al livello successivo. Leggi oltre 200 storie spagnole illustrate e narrate adatte al tuo livello con l''app Inklingo!
Domande Frequenti
È sempre usato in modo impersonale 'ocurrir'?
Quasi sempre. Quando significa 'accadere', usa solo le forme della terza persona singolare o plurale. Quando significa 'venire in mente' (ocurrírsele), usa comunque le forme verbali di terza persona, ma la *persona* è indicata dai pronomi di termine (me, te, le, ecc.).
Qual è la differenza tra 'ocurrir' e 'pasar' (accadere)?
'Ocurrir' è leggermente più formale ed è spesso preferito nello scritto o negli annunci formali. 'Pasar' è molto comune e flessibile nello spagnolo parlato di tutti i giorni, ed è spesso il corrispettivo più diretto di 'succedere' in italiano.

